"بمرفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los anexos
        
    • de anexos
        
    • complementen con anexos
        
    • anexos de dicha
        
    • anexos que
        
    Estos servicios se han utilizado principalmente para reforzar la labor de coordinación y facilitación de la Secretaría en las regiones a que se refieren los anexos de la Convención. UN واستخدم هذا المبلغ أساساً في تدعيم دور اﻷمانة في مجالي التنسيق والتيسير في المناطق المشمولة بمرفقات الاتفاقية.
    Estos servicios se han utilizado principalmente para cumplir la función de facilitación de la secretaría en las regiones que abarcan los anexos de la Convención. UN واستخدم هذا المبلغ أساساً في تدعيم دور اﻷمانة التيسيري في المناطق المشمولة بمرفقات الاتفاقية.
    Esos servicios se han utilizado principalmente para cumplir la función de la secretaría de apoyo a las regiones a las que se aplican los anexos de la Convención. UN واستخدمت هذه الموراد أساساً في الاضطلاع بدور اﻷمانة التيسيري في المناطق المشمولة بمرفقات الاتفاقية.
    A fin de cumplir las disposiciones relativas a la extensión máxima de los informes, se ha elaborado una serie de anexos que complementan el presente texto y que se pueden consultar en el sitio http://www.unwomen.org/es/how-we-work/un-system-coordination/women-in-the-united-nations/reports-and-monitoring. UN وامتثالا للقيود المفروضة على طول التقارير، يُستكمل نص هذا التقرير بمرفقات إلكترونية متاحة على الرابط التالي: http://www.unwomen.org/en/how-we-work/un-system-coordination/women-in-the-united-nations/reports-and-monitoring#sgreport.
    4. Solicita que en todos los programas regionales y temáticos se incorporen disposiciones relativas a la evaluación, incluidos un presupuesto de evaluación, un informe de evaluación y el fomento de la capacidad en materia de aptitudes de evaluación, y que los programas existentes se complementen con anexos que contengan esas disposiciones; UN 4- يطلب أن تتضمّن جميع البرامج الإقليمية والمواضيعية مخصّصات للتقييم، بما في ذلك ميزانية للتقييم وتقريرا عن التقييم وتطويرا لمهارات التقييم وأن تُستكمل البرامج القائمة بالفعل بمرفقات تتضمّن تلك المخصّصات؛
    Hay dos aspectos principales de los anexos del plan de distribución que es necesario mejorar: el calendario y el formato. UN وهناك مجالان رئيسيان ينبغي تحسينهما فيما يتعلق بمرفقات خطة التوزيع، وهما: التوقيت والشكل.
    Debe considerarse esta disposición en relación con los anexos regionales de la Convención para África, Asia, América Latina y el Caribe. UN وينبغي أن يُنظر إلى هذا البند مقترناً بمرفقات الاتفاقية الإقليمية المتعلقة بأفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    En el cuadro 1 se enumeran los anexos que figuran en el presente informe y se describe su contenido. UN ويحتوي الجدول 1 على قائمة بمرفقات هذا التقرير ويوجز محتواها.
    Teniendo presentes las deliberaciones y los resultados de las diversas reuniones regionales organizadas en el contexto de los anexos de aplicación regional de la Convención, UN وإذ يضع في اعتباره مداولات ونتائج مختلف الاجتماعات الإقليمية التي نظَّمت في سياق متصل بمرفقات الاتفاقية الخاصة بالتنفيذ على الصعيد الإقليمي،
    Consultas regionales de los países Partes afectados de los anexos de aplicación regional de la Convención UN المشاورات الإقليمية للبلدان المتأثرة الأطراف المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية
    Los países Partes afectados, en colaboración con otras Partes y con la comunidad internacional, deberán cooperar con miras a asegurar a la promoción de un medio ambiente internacional propicio para la aplicación de las disposiciones de la Convención, junto con los anexos de aplicación regional. UN تتعاون البلدان اﻷطراف المتأثرة، بالتضامن مع أطراف أخرى والمجتمع الدولي، لضمان تشجيع تهيئة البيئة الدولية المواتية في تنفيذ أحكام الاتفاقية مقرونة بمرفقات التنفيذ الاقليمي.
    i) Cuestiones relativas a los anexos del Convenio MARPOL UN `1 ' التطورات المتعلقة بمرفقات الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم من السفن لعام 1973 بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتصل بها
    Si se lo compara con el enfoque de medidas de control y anexos, la diferencia principal es que el acuerdo marco no contiene ninguna medida de control; estas figuran solo en los anexos. UN والاختلاف الرئيسي لدى مقارنة نهج الاتفاق الشامل بالنهج القائم على تدابير للرقابة مُذيلة بمرفقات هو أن الاتفاق الشامل لا يتضمن أي تدبير للرقابة، لأن هذه التدابير توضع في المرفقات فقط.
    En el cuadro 1 se enumeran los anexos que figuran en el presente informe y se describe su contenido. UN 5 - ويحتوي الجدول 1 على قائمة بمرفقات هذا التقرير ويوجز محتواها.
    En el cuadro 1 se enumeran los anexos que figuran en el presente informe y se describe su contenido. UN 4 - ويحتوي الجدول 1 على قائمة بمرفقات هذا التقرير ويوجز محتواها.
    C. Consultas regionales de los países Partes afectados de los anexos de aplicación regional de la Convención 9 3 UN جيم - المشاورات الإقليمية للبلدان الأطراف المتأثرة المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية 9 4
    C. Consultas regionales de los países Partes afectados de los anexos de aplicación regional de la Convención UN جيم- المشاورات الإقليمية للبلدان الأطراف المتأثرة المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية
    En el cuadro 1 se enumeran los anexos que figuran en el presente informe y se describe su contenido. UN 4 - ويحتوي الجدول 1 على قائمة بمرفقات هذا التقرير وموجز محتواها.
    Señala a la atención de los miembros del Comité que el segundo informe periódico es mucho más completo que el informe inicial (CCPR/C/45/Add.3) y que va acompañado de una gran cantidad de anexos que pueden consultarse en los archivos del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN واسترعى انتباه أعضاء اللجنة إلى أن التقرير الدوري الثاني أكمل بكثير من التقرير اﻷولي )CCPR/C/45/Add.3(، وأنه مشفوع بمرفقات عديدة يمكن الاطلاع عليها في محفوظات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    4. Solicita que en todos los programas regionales y temáticos se incorporen disposiciones relativas a la evaluación, incluidos un presupuesto de evaluación, un informe de evaluación y el fomento de la capacidad en materia de aptitudes de evaluación, y que los programas existentes se complementen con anexos que contengan esas disposiciones; UN 4 - يطلب أن تتضمن جميع البرامج الإقليمية والمواضيعية مخصصات للتقييم، بما في ذلك ميزانية للتقييم، وتقريرا عن التقييم وتطويرا لمهارات التقييم وأن تستكمل البرامج القائمة بالفعل بمرفقات تتضمن تلك المخصصات؛
    El presupuesto institucional propuesto deberá prepararse de acuerdo con las pautas aprobadas por la Junta Ejecutiva y deberá acompañarse por anexos de dicha información y declaraciones explicativas según lo requiera la Junta Ejecutiva o si el Director Ejecutivo lo considera necesario y útil. UN يتم إعداد الميزانية المؤسسية المقترحة وفقاً للمبادئ التوجيهية التي يعتمدها المجلس التنفيذي، وتكون مشفوعة بمرفقات المعلومات والبيانات الإيضاحية على النحو الذي قد يطلبه المجلس التنفيذي أو الذي يراه المدير التنفيذي ضروريا ومفيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more