"بمركزها كدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • su condición de Estado
        
    • su condición de tal
        
    • la condición de Estado
        
    Información referente a la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución correspondiente del Gran Hural UN معلومات عن تنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار البرلمان
    En este período de sesiones esperamos que los Estados poseedores de armas nucleares formulen una declaración conjunta en la que se brinden garantías de seguridad a Mongolia en lo que respecta a su condición de Estado libre de armas nucleares, lo que constituiría una medida importante para institucionalizar esa condición a nivel internacional. UN ونتوقع في هذه الدورة أن تصدر الدول الحائزة للأسلحة النووية بيانا مشتركا بتقديم ضمانات أمنية إلى منغوليا فيما يتصل بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، الأمر الذي سيمثل خطوة هامة على الطريق الذي يؤدي إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك المركز على الصعيد الدولي.
    Asimismo, Mongolia ha seguido tratando de aplicar la legislación interna relativa a su condición de Estado libre de armas nucleares. UN 4 - وواصلت منغوليا أيضا تنفيذ تشريعاتها المحلية المتعلقة بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Acogiendo con beneplácito la declaración formulada por Mongolia el 17 de septiembre de 2012 sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, UN وإذ ترحب بإعلان منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2012،
    Ucrania está convencida de que ha hecho la elección correcta en cuanto a su condición de Estado no poseedor de armas nucleares, y exhorta a otros Estados, especialmente a los Estados poseedores de armas nucleares, a que hagan lo mismo y no escatimen esfuerzos para asegurarse de que las armas nucleares queden borradas de la faz de la Tierra lo antes posible y para siempre. UN إن أوكرانيا مقتنعة بأنها اختارت الاختيار الصحيح فيما يتعلق بمركزها كدولة غير نووية، وهي تهيب بالدول اﻷخرى، وفي مقدمتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تحذو حذوها فتبذل كل جهد كي تزال اﻷسلحة النووية من على سطح كوكبنا في أقرب فرصة ممكنة وإلى اﻷبد.
    La vigilancia del cumplimiento de la presente Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares se confiará a la autoridad administrativa central encargada de las relaciones exteriores. UN 6-3 توكل إلى السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي تعهدت بها منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    6.3 La vigilancia del cumplimiento de la presente Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares se confiará a la autoridad administrativa central encargada de las relaciones exteriores. UN 6-3 توكل إلى السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي تعهدت منغوليا باحترامها فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Mongolia y los países que la apoyan consideran la promulgación de legislación sobre su condición de Estado libre de armas nucleares como un paso que deberá conducir en última instancia a la institucionalización de esa condición en el plano internacional, a fin de reflejar su singular situación geopolítica. UN وتعتبر منغوليا والجهات الداعمة لها أن اعتمادها لهذا التشريع المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية خطوة ينبغي أن تفضي في نهاية المطاف إلى إضفاء الطابع المؤسسي على مركزها هذا على الصعيد الدولي، الأمر الذي يعكس موقعها الجغرافي - السياسي الفريد.
    Durante el período de que se informa, el Centro Regional para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico celebró una serie de consultas oficiosas sobre los medios por los cuales Mongolia podría lograr el reconocimiento de su condición de Estado libre de armas nucleares en el plano internacional. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ سلسلة من المشاورات غير الرسمية بشأن السبل والوسائل التي يمكن بها لمنغوليا أن تحقق الاعتراف بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النوويــة على الصعيد الدولي.
    Mongolia ha seguido intentando resueltamente conseguir el reconocimiento internacional y la institucionalización de su condición de Estado libre de armas nucleares, mediante su labor para establecer una norma internacional al respecto. UN 3 - وواصلت منغوليا سعيها الحثيث للحصول على اعتراف دولي بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الطابع المؤسسي على ذلك المركز عن طريق العمل على وضع قاعدة دولية بشأن ذلك المركز.
    - De conformidad con el artículo 6.3 de la Ley, el Ministerio de Relaciones Exteriores se encarga de vigilar el cumplimiento de la Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares. UN - وبموجب المادة 6-3 من القانون، فإن وزارة الخارجية مكلفة بمهمة رصد الامتثال لهذا القانون والالتزامات الدولية التي قطعتها منغوليا فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Mongolia ha continuado tratando de conseguir el reconocimiento internacional y la institucionalización de su condición de Estado libre de armas nucleares y está tratando de concluir un instrumento jurídico sobre esa condición con sus dos vecinos inmediatos, a saber, China y la Federación de Rusia, con un proyecto de protocolo separado que habrán de firmar los otros Estados libres de armas nucleares. UN وقد واصلت منغوليا سعيها من أجل الاعتراف الدولي بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وإضفاء الصفة المؤسسية عليه، وهي تهدف إلى إبرام صك قانوني بشأن مركزها مع أقرب جيرانها وهما الصين والاتحاد الروسي، إضافة إلى مسودة بروتوكول منفصل ستوقعها مع سائر الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Mongolia ha seguido recibiendo el reconocimiento internacional de su condición de Estado libre de armas nucleares, especialmente mediante referencias en reuniones bilaterales y multilaterales: UN 6 - وظلت منغوليا تتلقى الاعتراف الدولي بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، لا سيما من خلال البلاغات والاجتماعات الثنائية والمتعددة الأطراف:
    Acogiendo con beneplácito la declaración formulada por Mongolia en 1992 de su condición de Estado libre de armas nucleares y la aprobación por ese país de la Ley de condición de Estado libre de armas nucleares, que entró en vigor el 3 de febrero de 2000, UN إذ ترحب بإعلان منغوليا في عام 1992 عن مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية وإقرارها قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، الذي دخل حيز النفاذ في 3 شباط/فبراير 2000،
    3. Mongolia confirma que, de conformidad con la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares, se prohíbe cometer o iniciar los actos o actividades siguientes relacionados con armas nucleares, o participar en ellos, en el territorio de Mongolia: UN 3 - تؤكد منغوليا أنه، عملا بقانونها المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، يُحظَر ارتكاب أو بدء أو المشاركة في الأعمال أو الأنشطة التالية المتعلقة بالأسلحة النووية على أراضي منغوليا:
    Mongolia sigue prestando especial atención a la aplicación de su ley relativa a su condición de Estado libre de armas nucleares, aprobada el 3 de febrero de 2000. UN ولا تزال منغوليا تولي اهتماما خاصا لتنفيذ القانون المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية الذي اعتمد في 3 شباط/فبراير 2000.
    Durante el período que se examina, Mongolia ha seguido recibiendo el reconocimiento internacional de su condición de Estado libre de armas nucleares y promoviendo otros objetivos de desarme y no proliferación, y esforzándose por consolidar la institucionalización de su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منغوليا الحصول على اعتراف دولي بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية ودعم سائر أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين الأخرى، وواصلت منغوليا السعي إلى إضفاء المزيد من الطابع المؤسسي على مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Tengo el honor de remitirle un proyecto de informe preparado por el grupo de trabajo gubernamental relativo a la aplicación de la Ley de Mongolia sobre su condición de Estado libre de armas nucleares y la resolución aprobada al respecto por el Gran Hural (Parlamento) (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه مشروع تقرير أعده الفريق الحكومي العامل المعني بتنفيذ قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، وقرار خورال الشعب العظيم (البرلمان) (انظر المرفق).
    6.3 La vigilancia del cumplimiento de la presente Ley y de los compromisos internacionales contraídos por Mongolia en relación con su condición de Estado libre de armas nucleares se confiará a la autoridad administrativa central encargada de las relaciones exteriores. UN 6-3 تخوّل السلطة الإدارية المركزية المسؤولة عن العلاقات الخارجية مهمة رصد الامتثال لهذا القانون والوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت منغوليا باحترامها فيما يتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    II. Actividades relacionadas con la condición de Mongolia de Estado libre de armas nucleares Mongolia siguió procurando resueltamente conseguir el reconocimiento internacional y la institucionalización de su condición de Estado libre de armas nucleares tratando de ultimar un instrumento jurídico sobre su condición con los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN 3 - وواصلت منغوليا بذل جهودها الحثيثة من أجل الحصول على الاعتراف الدولي بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية ولإضفاء الطابع المؤسسي على مركزها هذا من خلال العمل على إبرام صك قانوني بشأن مركزها مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    Por consiguiente, todo Estado Miembro, mientras conserve su condición de tal, debe poder gozar de todos sus derechos mientras cumpla todas sus obligaciones, y se le debería exigir que cumpla todas sus obligaciones para poder disfrutar de todos sus derechos. UN ومن ثم، يجب أن تتمكن كل دولة عضو، ما دامت محتفظة بمركزها كدولة عضو، من التمتع بكل حقوقها ما دامت تفي بكل واجباتها، وينبغي أن يطلب منها أن تفي بكل واجباتها حتى تتمتع بكل حقوقها.
    Ley sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia Título primero UN قانون منغوليا المتعلق بمركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، المعتمد في 3 شباط/فبراير 2000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more