"بمزيد من الدقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con más precisión
        
    • con mayor precisión
        
    • con mayor exactitud
        
    • con más exactitud
        
    • de manera más precisa
        
    • de forma más precisa
        
    • más precisamente
        
    • más exacto
        
    • con mayor rigor
        
    • más detenidamente
        
    • más concienzudamente
        
    • con más detenimiento
        
    • más exacta
        
    • más preciso
        
    • más fielmente
        
    En las siguientes, que fueron más largas y detalladas, el autor pudo describir con más precisión sus actividades. UN وأما الجلسات التالية فكانت أطول وأكثر تفصيلا، فأتاحت له الحديث عن أنشطته بمزيد من الدقة.
    Convendría que el Grupo de Trabajo se reuniera y deliberara en forma más detallada que en el pasado e identificara con más precisión los medios para lograr el consenso sobre las cuestiones que aún quedan por resolver. UN وسيكون من النتائج الطيبة بالنسبة للفريق العامل أن يجتمع ويتناقش بتفصيل أكثر مما مضى، وأن يحدد بمزيد من الدقة سبل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن القضايا التي ظلت بلا حل.
    Si ha de definirse la expresión, habrá que procurar al menos que refleje con mayor precisión las dos interpretaciones. UN وإذا كان لا بد من إعطاء تعريف، فينبغي على الأقل أن يعكس التفسيرين بمزيد من الدقة.
    Prosiguen las investigaciones con miras a definir las responsabilidades con mayor precisión. UN والتحقيقات مستمرة لتحديد المسؤوليات بمزيد من الدقة.
    Se señaló que se había cambiado el título para reflejar con mayor exactitud el alcance de la disposición modelo. UN وأشير إلى أن عنوانه قد غُيّر ليجسد بمزيد من الدقة نطاق الحكم النموذجي.
    La oradora celebraría mantener una consulta privada tras la sesión, con el fin de llegar a una identidad de pareceres que permita contestar las preguntas del Comité con más exactitud. UN وهي ترحب بإجراء مشاورات غير رسمية بعد الجلسة للتوصل إلى تفاهم مشترك ﻹمكان الرد على أسئلة اللجنة بمزيد من الدقة.
    También hemos aprendido que los mandatos del Consejo de Seguridad para las operaciones de paz de las Naciones Unidas deben ser formulados de manera más precisa. UN وتعلمنا أيضا أن الولايات التي يعطيها مجلس اﻷمن لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن تصاغ بمزيد من الدقة.
    En el curso de la labor del Subcomité Internacional se sugirió la conveniencia de definir con más precisión las normas que regulan esa cuestión. UN ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد القواعد التي تحكم هذا الموضوع بمزيد من الدقة.
    19. Los criterios de " daño grave " , " amenaza de daño grave " y " rama de producción nacional " (artículo 4) se definen con más precisión. UN ٩١- وحدد الاتفاق معايير " الضرر الجسيم " و " التهديد بضرر جسيم " ، و " الصناعة المحلية " بمزيد من الدقة )المادة ٤(.
    En particular, la Comisión Consultiva pide que en el futuro la Junta indique más claramente cuáles recomendaciones no se han aplicado y señale con más precisión cuáles son las prácticas indebidas y las violaciones de los reglamentos que se repiten. UN وعلى وجه التحديد، ترجو اللجنة الاستشارية أن يُبيﱢن المجلس مستقبلا بمزيد من الوضوح ما لم يُنفذ من توصيات وأن يشير بمزيد من الدقة إلى ما يتكرر من سوء تصرف مهني وانتهاك للقواعد المالية والنظام المالي.
    Sin embargo, las palabras “plazo razonable” que figuran en el artículo 10 son demasiado vagas y, por consiguiente, deben definirse con más precisión. UN غير أن تعبير " مدة معقولة " الوارد في مشروع المادة ١٠ يتسم بقدر كبير من الغموض، وينبغي إذن تحديده بمزيد من الدقة.
    Esto permitirá a los supervisores determinar con mayor precisión las aportaciones y el nivel de desempeño de esos funcionarios. UN وعلى هذا النحو يمكن للمشرفين عليهم أن يقيموا إسهاماتهم بمزيد من الدقة.
    Esta ampliación también reflejará con mayor precisión las nuevas realidades del mundo. UN كما سوف تعكس هذه العضوية اﻷوسع بمزيد من الدقة حقائق العالم الجديدة.
    Por cierto, las esferas prioritarias y las cuestiones actuales en materia de protección del medio ambiente y desarrollo sostenible se han identificado con mayor precisión. UN ومجالات اﻷولوية والمسائل البارزة في قطاعات حماية البيئة والتنمية المستدامة جرى تعريفها بمزيد من الدقة.
    El título se ha cambiado para reflejar con mayor exactitud el alcance de la disposición modelo. UN وقد غيّر عنوان الحكم النموذجي ليجسد نطاقه بمزيد من الدقة.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que el INB podía reflejarse con mayor exactitud en la escala de cuotas si aumentaba el número de Estados Miembros que aplicaban las normas más recientes del Sistema de Cuentas Nacionales (SCN). UN ووافقت اللجنة على أنه يمكن بيان الدخل القومي الإجمالي بمزيد من الدقة في جدول الأنصبة المقررة من خلال زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تطبق المعايير الأحدث عهدا في إطار نظام الحسابات القومية.
    En el curso de la labor del Subcomité Internacional se sugirió la conveniencia de definir con más exactitud las normas que regulan esa cuestión. UN ورئي أثناء أعمال اللجنة الفرعية الدولية أن من المفيد تحديد القواعد التي تحكم هذا الموضوع بمزيد من الدقة.
    Se formuló la recomendación de que se adoptara una disposición concreta en que se reflejara de manera más precisa el delito tipificado en la Convención. UN وقد أُوصي بوضع أحكام خاصة تستنسخ بمزيد من الدقة الفعل المجرَّم في الاتفاقية.
    Además de todo esto, ha habido una interpretación errónea del punto 4 del acuerdo, concretamente de la parte que se refiere a la actuación de personal policial y de las milicias en la zona de separación, que queda reglamentada de forma más precisa en los puntos 9 y 10 del anexo B. UN وبالاضافة إلى ما سبق، اسيئ تفسير النقطة ٤ من الاتفاق، وهي الجزء الذي يشير إلى عملية الشرطة واﻷفراد العسكريين في منطقة الفصل بين القوات، حسبما نظمت بمزيد من الدقة في النقطتين ٩ و ١٠ من المرفق باء.
    Por ello, tal vez sería conveniente definirlos más precisamente a fin de determinar cómo se han de tratar los créditos que derivan de ellos. UN لذا، قد يكون من المستصوب تعريفها بمزيد من الدقة لكي يتقرر كيف ينبغي معاملة المستحقات الناشئة عنها.
    La Junta observó que este método había demostrado ser más exacto. UN ولاحظ المجلس انه قد ثبت أن هذه الطريقة تتسم بمزيد من الدقة.
    También es importante que se cumplan con mayor rigor las leyes y regulaciones vigentes destinadas a ayudar a la mujer. UN كذلك يوجد شعور قوي بضرورة الالتزام بمزيد من الدقة في انفاذ القوانين والقواعد الحالية الرامية الى مساعدة المرأة.
    Es preciso analizar más detenidamente la cuestión antes de establecer una norma tan vaga y de aplicación tan general como la prevista en el artículo 21 del proyecto. UN ولا بد من تحليل هذه المسألة بمزيد من الدقة قبل إقرار إدراج قاعدة غامضة وقابلة للتطبيق على نطاق واسع كتلك الواردة في مشروع المادة 21.
    Los inspectores comentaron que hubiese sido preferible detenerse y examinar la zona más concienzudamente en lugar de apresurarse para terminar el trabajo. UN وعقَّـب المفتشون بأنه كان من الأفضل التراجع ودراسة المنطقة بمزيد من الدقة ، بدلا من التعجل في إتمام العمل.
    A fin de poder analizar las cuestiones con más detenimiento y presentar al Secretario General recomendaciones más concretas y que reflejen una reflexión más profunda, la Junta acordó que se debería limitar a dos el número de temas del programa para cada período de sesiones. UN 33 - واتفق المجلس على تحديد بنود جدول الأعمال ببندين في كل دورة حتى يتمكن من تحليل القضايا بمزيد من الدقة ويشير على الأمين العام بتوصيات أشد تحديدا وأكثر سدادا.
    Ahora que ya se ha preparado un programa anual es preciso que haya una correlación más exacta entre los recursos de personal y el nivel de las operaciones, tanto en la sede como sobre el terreno. UN أما الآن وقد تم وضع برنامج سنوي فإن هناك حاجة إلى الربط بمزيد من الدقة بين الموارد من الموظفين ومستوى العمليات على صعيد كل من المقر والميدان.
    Buena parte de ese aumento puede atribuirse a las nuevas obligaciones de informar sobre dos productos químicos liberados por la planta de Hovensa en Santa Cruz, así como al uso por esta empresa de un método más preciso para calcular las emisiones. UN وقد عزيت معظم الزيادة إلى شروط جديدة للإبلاغ عن إطلاق مصفاة هوفينسا في سانت كروا لمادتين كيميائيتين وقد اتبع نهج يتسم بمزيد من الدقة في حساب الانبعاثات.
    El Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General aprobase las prioridades para el período 2010-2011 contenidas en el párrafo 45 del esbozo del plan y siguiese examinando el esbozo del plan para que reflejase más fielmente los objetivos a más largo plazo de la Organización, de acuerdo con los mandatos aprobados por los Estados Miembros. UN 36 - وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق أوصت الجمعية العامة بالموافقة على أولويات الفترة 2010-2011 الواردة في الفقرة 45 من موجز الخطة، وأنه ينبغي إعادة النظر من جديد في موجز الخطة بحيث يعكس بمزيد من الدقة أهداف المنظمة الأطول أجلاً استناداً إلى الولايات التي وافقت عليها الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more