"بمزيد من السرعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • con mayor rapidez
        
    • más rápidamente
        
    • con más rapidez
        
    • realicen de manera más rápida
        
    • más rápido
        
    • más rápidos
        
    • forma más rápida
        
    • manera más pronta
        
    • con más prontitud
        
    • más expeditivamente
        
    • con mayor prontitud
        
    • se realicen de la manera más rápida
        
    • más oportuna
        
    Era necesario adoptar con mayor rapidez las decisiones y medidas. UN وتوجد حاجة إلى اتخاذ القرارات والإجراءات بمزيد من السرعة.
    Desde 2006, la Policía ha reformado los procedimientos con el fin de responder con mayor rapidez y profesionalidad a los casos de violencia doméstica denunciados. UN وقد نقحت الشرطة منذ عام 2006 الإجراءات المتبعة للاستجابة لحالات العنف المنزلي المبلغ عنها بمزيد من السرعة والمهنية.
    El proceso de especialización en curso y la propuesta de reestructuración de la División de Investigaciones de la OSSI tienen como fin lograr ese objetivo con mayor rapidez y menos recursos. UN ومن أهداف التخصيص الجاري وإعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيق هذا المرمي بمزيد من السرعة وبموارد أقل شأنا.
    Es por ello que reviste importancia que se progrese mucho más rápidamente en la lucha contra la malnutrición. UN وينبغي بالتالي التقدم بمزيد من السرعة في مكافحة سوء التغذية.
    :: Deberían esforzarse por encontrar soluciones pacíficas a los conflictos, ya que el SIDA se propaga con más rapidez en las zonas de guerra o agitación política. UN :: العمل على إيجاد حلول سلمية للصراعات، بما أن الإيدز ينتشر بمزيد من السرعة في مناطق الحروب أو القلاقل السياسية.
    Como resultado de ello, el Departamento puede responder con mayor rapidez y eficacia a las necesidades de las misiones sobre el terreno y fomentar un compromiso político más coherente de los agentes de importancia clave. UN ونتيجة لذلك، أصبح في وسع الإدارة تلبية احتياجات البعثات الميدانية بمزيد من السرعة والفعالية، والترويج لمشاركة الجهات الفاعلة في المجال السياسي على نحو أكثر اتساقا.
    En otoño de 1992, el Secretario General pidió a varios Estados Miembros que le ayudaran a establecer un sistema que permitiera a la Secretaría desplegar nuevas misiones con mayor rapidez. UN ٧٩ - ترتيبات التنفيذ - في خريف عام ١٩٩٢، طلب اﻷمين العام إلى بعض الدول اﻷعضاء أن تقدم إليه المساعدة في وضع نظام يسمح لﻷمانة العامة بوزع بعثات جديدة بمزيد من السرعة.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بمزيد من السرعة.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بمزيد من السرعة.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بمزيد من السرعة.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بمزيد من السرعة.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بمزيد من السرعة.
    Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. UN ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان المدلى به فعلا، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بمزيد من السرعة.
    El Convenio N° 182 complementa las normas existentes y debe permitir que se llegue más rápidamente al objetivo deseado. UN والاتفاقية رقم 182 تكمِّل المعايير القائمة وسوف تتيح التوصل بمزيد من السرعة إلى الهدف المتوخى.
    Al completarse la desmovilización de los soldados del Gobierno y de la RENAMO, podrá avanzar más rápidamente la ejecución de diversos programas de reintegración de soldados desmovilizados. UN وبإتمام عملية تسريح الجنود التابعين للحكومة والتابعين لحركة رينامو، سيمكن السير بمزيد من السرعة في تنفيذ البرامج المختلفة ﻹعادة إدماج الجنود المسرحين.
    Las Naciones Unidas deben poder anticipar y prevenir las crisis, responder más rápidamente a los brotes de violencia y gestionar y resolver con eficiencia las crisis que se presenten; UN ويجب أن يكون باستطاعة اﻷمم المتحدة أن تتنبأ باﻷزمات وتتداركها، وأن تستجيب بمزيد من السرعة في حالات نشوب العنف، وأن تتدبر أمر اﻷزمات بفعالية وتحلها عن وقوعها؛
    La tramitación de las prestaciones del personal sobre el terreno será realizada por personal especializado con más rapidez y fiabilidad. UN وسيجري تجهيز فوائد واستحقاقات الموظفين الميدانيين بمزيد من السرعة والموثوقية على يد موظفين متخصصين.
    Gracias a esas nuevas medidas la OACNUR pudo responder con más rapidez y eficacia al torrente incesante de situaciones de emergencia de refugiados que se presentó a lo largo de 1992. UN وبفضل هذه التدابير الجديدة تمكنت المفوضية من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لفيض لا ينقطع من حالات الطوارئ الخاصة باللاجئين طيلة عام ٢٩٩١.
    h) Colaborar en el intercambio de datos sobre el comercio y el transporte con el fin de que las operaciones fronterizas se realicen de manera más rápida y eficiente; UN (ح) التعاون في تبادل البيانات المتعلقة بالتجارة والنقل بغية إجراء معاملات عبر الحدود بمزيد من السرعة والكفاءة؛
    Las oficinas de los países también tendrán un acceso más rápido a los fondos para fines especiales gestionados centralmente. UN وستتمكن المكاتب القطرية أيضا من الوصول بمزيد من السرعة إلى صناديق اﻷغراض الخاصة المدارة مركزيا.
    :: Procedimientos judiciales más rápidos y eficaces UN النظر في الدعاوى القضائية بمزيد من السرعة والفعالية
    Se han revisado los principales contratos para suministrar el combustible y las raciones de forma más rápida y más eficaz en función de los costos. UN وقد نُقحت العقود الرئيسية بغية السماح بتوريد الوقود وحصص الإعاشة بمزيد من السرعة والفعالية من حيث التكلفة.
    Los principales objetivos deben ser democratizar la participación en el Consejo de Seguridad y permitir que la Asamblea General responda de manera más pronta y eficaz a las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي أن تتمثل الأهداف الرئيسية في إضفاء الطابع الديمقراطي على عضوية مجلس الأمن وتمكين الجمعية العامة من الاستجابة بمزيد من السرعة والفعالية لقضايا السلام والأمن الدوليين.
    Ya se están tomando disposiciones para casos imprevistos a fin de que el Alto Comisionado pueda actuar con más prontitud en respuesta a crisis de ese tipo en el futuro. UN ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات الاستعداد اللازمة لتمكين المفوض السامي من الرد بمزيد من السرعة على مثل هذه اﻷزمات في المستقبل.
    Deberían atenderse más expeditivamente las solicitudes de asilo. UN معالجة طلبات اللجوء بمزيد من السرعة
    Los donantes tendrán que velar por que las contribuciones se paguen con mayor prontitud, si se desea que los proyectos se inicien a tiempo. UN ويتعين على الجهات المانحة كفالة دفع التبرعات بمزيد من السرعة إذا كان المراد للمشاريع أن تبدأ في حينها.
    h) Colaborar en el intercambio de datos sobre el comercio y el transporte con el fin de que las operaciones fronterizas se realicen de la manera más rápida y eficiente, reduciendo el número de días, el costo y la documentación; UN (ح) التعاون على تبادل البيانات المتعلقة بالتجارة والنقل بغية إجراء معاملات عبر الحدود بمزيد من السرعة والكفاءة بتخفيض عدد الأيام والتكلفة والوثائق المطلوبة لهذه المعاملات؛
    Mediante el nuevo proceso y la nueva estructura de presupuestación se procuraría también simplificar el intercambio de datos financieros entre el ACNUR y sus asociados para facilitar la presentación más oportuna de informes. UN وستسعى أيضا عملية الميزنة/الهيكلة الجديدة إلى تبسيط تبادل البيانات المالية بين المفوضية وشركائها لتيسير تقديم التقارير بمزيد من السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more