"بمزيد من النشاط في" - Translation from Arabic to Spanish

    • más activamente en
        
    • de manera más activa en
        
    Mongolia, de conformidad con sus prioridades en materia de política externa, procura participar más activamente en el proceso de integración regional. UN إن منغوليا، تمشيا مع أولويات سياستها الخارجية، تسعى إلى الاشتراك بمزيد من النشاط في عملية التكامل اﻹقليمــي.
    El Presidente celebró la intención de la Comisión y de la Unión Europea de participar más activamente en los esfuerzos encaminados a lograr una solución negociada del conflicto de Angola. UN ورحب الرئيس بإعراب المفوضية والاتحاد الأوروبي عن نيتهما في أن يشاركا بمزيد من النشاط في الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية للنزاع في أنغولا عن طريق المفاوضات.
    Actualmente, el Brasil está dedicado a crear la infraestructura necesaria para participar más activamente en la puesta a prueba de vacunas. UN والبرازيل تستثمر حاليا في إقامة البنى الأساسية اللازمة للمشاركة بمزيد من النشاط في اختبار اللقاحات.
    Los países solicitan apoyo de las Naciones Unidas para participar más activamente en el proceso económico mundial y para abordar sus problemas económicos y sociales particulares. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    En segundo lugar, la comunidad internacional debería participar de manera más activa en la resolución del conflicto que está destrozando a la República Democrática del Congo. UN ثانيا، ينبغي أن يتدخل المجتمع الدولي بمزيد من النشاط في تسوية الصراع الذي يمزق أوصال جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los países solicitan apoyo de las Naciones Unidas para participar más activamente en el proceso económico mundial y para abordar sus problemas económicos y sociales particulares. UN وتلتمس البلدان دعم اﻷمم المتحدة لتمكينها من المشاركة بمزيد من النشاط في العملية الاقتصادية العالمية والتصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Como principal garante de la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas deberían participar más activamente en la prevención y la gestión de las crisis, utilizando instrumentos de paz flexibles, especialmente la diplomacia preventiva y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها الضامن الرئيسي للسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي أن تشارك بمزيد من النشاط في منع اﻷزمات ومعالجتها باستعمال أدوات مرنة للسلم، بما في ذلك الدبلوماسية الوقائية وعمليات حفظ السلام.
    6. Nos comprometemos a participar más activamente en las actividades del SGPC. UN 6- ونلتزم بأن نشارك بمزيد من النشاط في شؤون النظام الشامل للأفضليات التجارية.
    Además, si los miembros de los gobiernos tienen una impresión más positiva de la labor de la Comisión, es más probable que alienten a sus colegas a participar más activamente en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، إذا ما تبنى أعضاء الحكومة وجهة نظر أكثر إيجابية تجاه عمل اللجنة، فإنه من الأرجح أن يشجعوا نظرائهم على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه العملية.
    A la industria espacial española esto le ha permitido jugar un papel más importante en varios proyectos, mientras que la comunidad científica ha podido participar más activamente en la definición de las misiones. UN وقد مكنت هذه المشاركة الصناعة الفضائية الإسبانية من الاضطلاع بدور أهم في عدة مشاريع، بينما تمكن المجتمع العلمي من المشاركة بمزيد من النشاط في صوغ القرارات المتعلقة ببعثات الفضاء.
    Habría que alentar a los países vecinos y a otros países afectados a participar más activamente en las actividades de apoyo internacional a la rehabilitación, reconstrucción y desarrollo en la ex Yugoslavia. UN ٧٦ - ينبغي تشجيع البلدان المجاورة والبلدان المتضررة اﻷخرى على المشاركة بمزيد من النشاط في الدعم الدولي لجهود إعادة التأهيل والتعمير والتنمية في يوغوسلافيا السابقة.
    Instamos al OIEA a que participe más activamente en la aplicación y el seguimiento de la Declaración del Milenio y de otras grandes conferencias de las Naciones Unidas, así como en la prestación de apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN 34 - نحث الوكالة على الدخول بمزيد من النشاط في تنفيذ عملية متابعة إعلان الألفية ومؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى، وكذلك في دعم التعاون بين بلدان الجنوب.
    En particular, la BONUCA ha participado más activamente en la labor del equipo en el país para preparar el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) para la República Centroafricana. UN وعلى وجه التحديد، استمر مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى يشارك بمزيد من النشاط في عمل الفريق القطري لوضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Los asociados para el desarrollo reconocieron abiertamente las necesidades especiales de los países en desarrollo sin litoral y participaron más activamente en el desarrollo de infraestructuras de transporte, la facilitación del comercio, la ayuda, el alivio de la deuda y el acceso a los mercados. UN وقد سلم الشركاء في التنمية تسليما واضحا بالاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وأسهموا بمزيد من النشاط في تطوير الهياكل الأساسية للنقل، وتيسير التجارة، وتقديم المعونات، وتخفيف عبء الديون، وتيسير الوصول إلى الأسواق.
    La UNODC contribuyó a una declaración conjunta con el mecanismo de Coordinación de la acción respecto de las armas pequeñas en relación con el tratado sobre el comercio de armas y está estudiando la posibilidad de participar más activamente en las reuniones preparatorias, a fin de abordar los vínculos y las posibles sinergias entre un futuro tratado de esa índole y el Protocolo sobre armas de fuego. UN وقد أسهم المكتب في بيان مشترك لآلية تنسيق الأعمال المتعلقة بالأسلحة الصغيرة بشـأن معاهدة تجارة الأسلحة، كما يدرس المشاركة بمزيد من النشاط في الاجتماعات التحضيرية من أجل التصدي للروابط وأوجه التآزر الممكنة بين معاهدة تجارة الأسلحة المتوخاة وبروتوكول الأسلحة النارية.
    129.53 Participar más activamente en los programas internacionales de asistencia técnica y fomento de la capacidad en la esfera de los derechos humanos (Turkmenistán); UN 129-53- المشاركة بمزيد من النشاط في البرامج الدولية للمساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان (تركمانستان)؛
    d) El Secretario General debía participar más activamente, en las Naciones Unidas, en el grupo de países que se ocupaban de la cooperación económica en Asia y el Pacífico y en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, en los trabajos que coadyuvaran a la consecución de los objetivos del Foro. UN )د( ينبغي أن يشترك اﻷمين العام بمزيد من النشاط في متابعة أهداف المحفل في اﻷمم المتحدة ومجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    d) Organizar seminarios de capacitación que permitan a los Estados del África central participar más activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas o la Organización de la Unidad Africana; UN )د( تنظيم حلقات دراسية تدريبية لتعزيز قدرة دول وسط أفريقيا على المشاركة بمزيد من النشاط في عمليات حفظ السلام التي تنظم برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    d) Organizar seminarios de capacitación que permitan a los Estados del África central participar más activamente en las operaciones de mantenimiento de la paz auspiciadas por las Naciones Unidas o la Organización de la Unidad Africana; UN )د( تنظيم حلقات دراسية تدريبية لتعزيز قدرة دول وسط أفريقيا على المشاركة بمزيد من النشاط في عمليات حفظ السلام التي تنظم برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    La Comisión convino en que esas sesiones públicas oficiosas constituían una oportunidad para ampliar la sensibilización e intercambiar opiniones sobre temas relacionados con la utilización de la tecnología espacial en el sistema de las Naciones Unidas, y alentó a los Estados miembros a participar de manera más activa en dichas reuniones oficiosas. UN واتفقت اللجنة على أنَّ هذه الجلسات غير الرسمية المفتوحة قد أتاحت الفرصة لزيادة الوعي وتبادل الآراء حول المواضيع ذات الصلة باستخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة، وشجّعت الدول الأعضاء على المشاركة بمزيد من النشاط في هذه الجلسات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more