"بمسألة الأسلحة الصغيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de las armas pequeñas
        
    • tema de las armas pequeñas
        
    Mayor sensibilidad respecto de la cuestión de las armas pequeñas en los planos internacional, gubernamental y no gubernamental. UN ازداد الوعي بمسألة الأسلحة الصغيرة على الصعد الدولية والحكومية وغير الحكومية.
    La Comisión también ha organizado varios talleres y seminarios de capacitación para interesados en la cuestión de las armas pequeñas. UN ونظمت اللجنة أيضا عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتدريب أصحاب المصلحة المعنيين بمسألة الأسلحة الصغيرة.
    El tráfico de drogas está vinculado con la cuestión de las armas pequeñas y sus municiones. UN وترتبط مسألة الاتجار بالمخدرات بمسألة الأسلحة الصغيرة والذخائر.
    En relación con el tema de las armas pequeñas se ha creado una amplia coalición de organizaciones de la sociedad civil. UN ونشأ تحالف واسع بين منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة.
    China donó 10.000 dólares este año al Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas para sus actividades relacionadas con el tema de las armas pequeñas y ligeras. UN وقد منحت الصين مبلغ 000 10 دولار هذا العام لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دعما لجهودها المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En el debate se observó un acuerdo amplio sobre la utilidad de la Conferencia de las Naciones Unidas y el Programa de Acción para legitimar las diversas actividades relativas a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras y reconocer su importancia. UN وحصل اتفاق عام في المناقشة على ما يمثله مؤتمر الأمم المتحدة وبرنامج العمل من قيمة في منح الصفة الشرعية لمختلف الأنشطة المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم بأهميتها.
    En el debate hubo amplio acuerdo sobre la utilidad de la Conferencia de las Naciones Unidas y el Programa de Acción para legitimar las diversas actividades relativas a la cuestión de las armas pequeñas y ligeras y reconocer la importancia de dicha cuestión. UN وحصل اتفاق عام في المناقشة على ما يمثله مؤتمر الأمم المتحدة وبرنامج العمل من قيمة في منح الصفة الشرعية لمختلف الأنشطة المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم بأهميتها.
    Además de sus otras responsabilidades, el Comité ha seguido organizando varios talleres y seminarios de capacitación para los interesados en la cuestión de las armas pequeñas. UN وتواصل اللجنة، بالإضافة إلى مسؤولياتها الأخرى، تنظيم عدد من حلقات العمل والحلقات الدراسية لتدريب أصحاب المصلحة المعنيين بمسألة الأسلحة الصغيرة.
    Este año, más de 80 países patrocinan el proyecto, lo que demuestra claramente su interés en la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ويشارك هذا العام في تقديم مشروع القرار أكثر من 80 بلدا، مما يدل بوضوح على اهتمامها بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En cuanto a la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras, Suiza acoge con agrado el documento sustantivo dimanado de la Tercera Reunión bienal. UN وفي ما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ترحب سويسرا بالوثيقة الموضوعية المنبثقة عن الاجتماع الثالث الذي يعقد مرة كل سنتين.
    Dentro de las Naciones Unidas podría mejorarse la coordinación con respecto a la cuestión de las armas pequeñas. UN 59 -يمكن للتنسيق داخل الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة أن يستفيد من مزيد من التحسينات.
    En cuanto a la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras, el Japón ha presentado una resolución a la Asamblea General desde 1995 y, junto con Colombia y Sudáfrica, desde 2001. UN وفي ما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تقدم اليابان قرارا إلى الجمعية العامة منذ عام 1995، وبشكل مشترك مع كولومبيا وجنوب أفريقيا منذ عام 2001.
    En las Naciones Unidas, la coordinación de la cuestión de las armas pequeñas ha mejorado notablemente durante los tres últimos años. UN 71 - في إطار الأمم المتحدة، طرأ تحسن ملحوظ على التنسيق المتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Sobre la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras, en la que el Japón ha estado participando activamente, los países del Grupo de los Ocho expresaron claramente, por primera vez, que no autorizarán la exportación de armas pequeñas si existiera un peligro evidente de que dichas armas podrían utilizarse para la represión o para la agresión contra otro país. UN وفيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة، التي تعمل اليابان بشأنها على نحو نشط، فقد أوضحت مجموعة الثمانية لأول مرة أنها لن تصدر الأسلحة الصغيرة إذا كانت هناك مجازفة واضحة بأن هذه الأسلحة قد تستخدم لقهر بلد آخر أو الاعتداء عليه.
    Por otra parte, al abordarse la cuestión de las armas pequeñas y ligeras, pareciera darse idéntico tratamiento a las armas ilícitas y a las lícitas, lo cual no toma en cuenta debidamente el derecho que tienen todos los Estados a poseer armas pequeñas y ligeras para atender sus necesidades de legítima defensa y seguridad. UN علاوة على ذلك، فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يبدو أن الأسلحة غير المشروعة والمشروعة تلقى نفس المعاملة. ولا يأخذ هذا بعين الاعتبار حق جميع الدول في امتلاك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتلبية احتياجاتها الدفاعية والأمنية المشروعة.
    El carácter multisectorial de los efectos del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras pone de manifiesto la importancia de la coordinación sobre la cuestión de las armas pequeñas en el sistema de las Naciones Unidas. UN 32 - يؤكد الطابع الشامل لتأثير الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أهمية التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة.
    Es un proyecto de resolución presentado a título excepcional, sobre un tema de actualidad, a saber, vincular el concepto de la estrecha interrelación que existe entre el desarrollo, la paz, la seguridad y los derechos humanos, abordado a principios de este año por los líderes del mundo, a la cuestión de las armas pequeñas. UN إنه مشروع قرار يُقدم لمرة واحدة فقط، ويتعلق بموضوع هام، وهو ربط مفهوم الصلة الوثيقة بين التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان - ذلك الإطار الذي حدده زعماء العالم في وقت سابق من هذا العام - بمسألة الأسلحة الصغيرة.
    Si bien el nivel actual de participación de la comunidad internacional en el sector de la seguridad en Burundi debería asegurar una cierta continuidad, la retirada de la BNUB podría generar carencias de capacidad en cuanto a la labor de promoción a nivel político, incluso con respecto a la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN 52 - وفي حين أنه من المتوقع أن يضمن مستوى مشاركة المجتمع الدولي الحالي في قطاع الأمن في بوروندي الاستمرارية في هذا المجال، فإن رحيل المكتب يمكن أن يحدث ثغرات تتعلق بالقدرات في جهود الدعوة على الصعيد السياسي، بما في ذلك ما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La labor se llevaría a cabo en comités permanentes temáticos que tratarían grupos de cuestiones sustantivas relacionadas con el tema de las armas pequeñas y las armas ligeras. UN ويمكن أن ينجز العمل داخل لجان مواضيعية دائمة تتناول مجموعات من المسائل الموضوعية المتعلقة بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En cuanto al tema de las armas pequeñas y las armas ligeras, está claro que el uso y el comercio ilícitos de esas armas han causado estragos en las sociedades. UN فيما يتعلق بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من الواضح أن الاستخدام غير المشروع لهذه الأسلحة والاتجار غير المشروع بها قد ألحقا أضراراً بالمجتمعات.
    Acogemos con beneplácito las negociaciones relativas a un tratado sobre el comercio de armas y, como se indica en la Declaración de la Comunidad del Caribe sobre armas pequeñas y ligeras, Dominica se compromete a una participación plena y activa en todas las actividades relacionadas con el tema de las armas pequeñas. UN إن المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة موضع ترحيب، وكما ورد في إعلان الجماعة الكاريبية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فإن دومينيكا ملتزمة بالقيام بدور كامل ونشط في جميع الجهود المتصلة بمسألة الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more