En la Conferencia de Roma, Coordinador para la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | في مؤتمر روما، المنسق المعني بمسألة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados (OSRSG) | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح |
Por último, celebra el creciente interés del Consejo de Seguridad en la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | وختاما رحب بالاهتمام المتزايد لمجلس الأمن بمسألة الأطفال والنـزاعات المسلحة. |
En 1998, por invitación de mi Gobierno, el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sr. Olara Otunnu, visitó Sri Lanka y se reunió con algunos dirigentes de los Tigres de Tamil. | UN | وفي عام 1998، وبدعوة من حكومة بلدي، قام السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة، بزيارة سري لانكا، حيث التقى ببعض قادة نمور التاميل. |
El Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, y la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, presentaron el informe del Secretario General. | UN | وعرض تقرير الأمين العام أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح، وكارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
El Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, y la Sra. Carol Bellamy, Directora Ejecutiva del UNICEF, presentaron el informe del Secretario General. | UN | وعرض تقرير الأمين العام أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح، وكارول بيلامي، المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Entre los oradores se contarán el Sr. Bacre Waly Ndiaye, Director, Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y un representante de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وستشمل قائمة المتحدثين السيد بكري والي ندياي، مدير بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وممثل عن مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح. |
Entre los oradores se contarán el Sr. Bacre Waly Ndiaye, Director, Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y un representante de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وستشمل قائمة المتحدثين السيد بكري والي ندياي، مدير بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وممثل عن مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراع المسلح. |
Además, se preparó, en colaboración con su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados, un compendio de las normas internacionales relevantes para la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados, que se presentó a la reunión. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى إعداد موجز للمعايير الدولية المتصلة بمسألة الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة بالتعاون مع ممثلكم المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وقُدّم هذا الموجز أثناء الاجتماع. |
Además, el UNICEF prosigue su fructífera colaboración con el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, cuyo papel de defensa de los intereses de la infancia se considera de suma importancia. | UN | وستواصل أيضاً تعاونها المثمر مع ممثل الأمين العام المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة الذي ترى أن دوره في مجال الدعوة يتسم بأهمية حاسمة. |
En cuanto a la cuestión de los niños y los conflictos armados, el Gobierno del Japón ha seguido aportando fondos de emergencia, por valor de unos 3,64 millones de dólares, al programa del UNICEF de desarme, desmovilización, rehabilitación y reinserción de niños soldados. | UN | وفيما يتصل بمسألة الأطفال والصراع المسلح، تواصل حكومة اليابان تقديم أموال طوارئ، بلغت 3.64 ملايين دولار، إلى برنامج اليونيسيف لنـزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
En el informe se dice claramente que sigue siendo necesario contar con un Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y que su mandato no debería sufrir modificación alguna, aunque quizá sus funciones se deberían definir más claramente. | UN | ويذكر التقرير بوضوح ضرورة استمرار وجود ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة. وأنه لا ينبغي السماح بتعديل ولايته بأي شكل من الأشكال، وإن كان يتعين تحديد مهامه بمزيد من الوضوح. |
También han adoptado algunas medidas positivas el Gobierno de Sri Lanka y el Tamil Makkal Viduthalai Pulighal en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | واتخذت حكومة سري لانكا وحركة `تاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال` بعض التدابير الإيجابية أيضاً استجابة لتوصيات الفريق العامل المعني بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة التابع لمجلس الأمن. |
En lo referente a la cuestión de los niños soldados y los niños afectados por conflictos, es importante poner fin a las graves violaciones de sus derechos y favorecer su reinserción en la sociedad. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الجنود، والأطفال المتضررين بسبب الصراعات، ترى إندونيسيا أنه ينبغي وضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق هؤلاء الأطفال وتشجيع إعادة اندماجهم في المجتمع. |
Con respecto a la cuestión de los niños nacidos fuera de las instituciones de salud, el Ministerio del Interior se estaba ocupando del procedimiento para determinar los hechos con miras a la inscripción de esos niños en el registro. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يولدون خارج مؤسسات الرعاية الصحية، تتولى وزارة الداخلية إجراء تحديد الوقائع من أجل تسجيل أولئك الأطفال. |
804. En lo que respecta a la cuestión de los niños que viven o trabajan en la calle, el Comité acoge con satisfacción el establecimiento del " Plan de acción para rescatar a los niños de la calle (semáforos) " destinado a la reintegración social de este grupo de niños. | UN | 804- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع. |
804. En lo que respecta a la cuestión de los niños que viven o trabajan en la calle, el Comité acoge con satisfacción el establecimiento del " Plan de acción para rescatar a los niños de la calle (semáforos) " destinado a la reintegración social de este grupo de niños. | UN | 804- وفيما يتعلق بمسألة الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، ترحب اللجنة بوضع " خطة العمل لإنقاذ أطفال الشوارع " التي تهدف إلى إدماج هذه الفئة من الأطفال في المجتمع. |
102. En su resolución 52/107, la Asamblea General acogió con satisfacción el nombramiento del Sr. Olara Otunnu como Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados. | UN | 102- ورحبت الجمعية العامة، في قرارها 52/107، بتعيين السيد أولارا أوتونو ممثلاً خاصاً للأمين العام معنياً بمسألة الأطفال في حالة النزاعات المسلحة. |
El Representante Especial seguirá encabezando el proceso de elaboración del programa sobre el problema de los niños y los conflictos armados. | UN | وسيواصل الممثل الخاص القيام بدور قيادي في عملية صياغة جدول الأعمال المتعلق بمسألة الأطفال والصراع المسلح. |
2. Toma nota del plan de acción presentado por el Secretario General para el establecimiento de un mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados, tal como se pedía en el párrafo 2 de la resolución 1539 (2004), y, a este respecto: | UN | 2 - يحيط علما بخطة العمل المقدمة من الأمين العام بشأن إنشاء آلية للرصد والإبلاغ معنية بمسألة الأطفال والصراعات المسلحة كان المجلس قد دعا إليها في الفقرة 2 من قراره 1539 (2004)، وفي هذا الصدد: |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Representante Especial sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados (resolución 52/107 de la Asamblea General) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص المعني بمسألة اﻷطفال في النزاعات المسلحة )قرار الجمعية العامة ٢٥/٧٠١( |