"بمسألة قبرص" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de Chipre
        
    Como último punto quisiera referirme a las afirmaciones que enfrentamos en cuanto a la cuestión de Chipre. UN وكنقطة أخيرة، أود اﻹشارة الى الاتهامات التي نواجهها فيما يتصل بمسألة قبرص.
    Esos actos se realizan en total desacato del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهذه اﻷعمال تمثل تجاهلا تاما للقانون الدولي، وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Estos actos desestiman totalmente el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وهذه اﻷفعال تضرب عرض الحائط بالقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema relativo a la cuestión de Chipre se asigne en el momento oportuno durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند المتعلق بمسألة قبرص في وقت مناسب خلال الدورة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema sobre la cuestión de Chipre sea asignado en momento oportuno durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصــي الجمعيــة العامــة بتخصيص وقت مناسب خلال الدورة للبند المتعلق بمسألة قبرص.
    En esta carta le he presentado algunos hechos irrefutables relacionados con la cuestión de Chipre. UN وقد قدمت إليكم في هذه الرسالة بعضا من الحقائق التي لا تقبل الجدل فيما يتصل بمسألة قبرص.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema sobre la cuestión de Chipre se asigne en el momento oportuno durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتخصيص وقت مناسب خلال الدورة للبند المتعلق بمسألة قبرص.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que el tema relativo a la cuestión de Chipre se asigne a su debido tiempo durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند المتعلق بمسألة قبرص في وقت مناسب خلال الدورة.
    No obstante, nuestros valores compartidos están siendo puestos a prueba intensamente por la cuestión de Chipre. UN ومع ذلك، فإن قيمنا المتشاطرة قد وضعت على المحك فيما يتعلق بمسألة قبرص.
    La Mesa de la Asamblea decide recomendar a la Asamblea General que el tema sobre la cuestión de Chipre se asigne en un momento adecuado durante el período de sesiones. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع البند المتعلق بمسألة قبرص في الوقت المناسب في أثناء الدورة.
    iii) Mayor interés de la comunidad internacional en la cuestión de Chipre UN ' 3` زيادة اهتمام المجتمع الدولي بمسألة قبرص
    V Últimos acontecimientos sobre la cuestión de Chipre 116 - 126 17 UN خامساً - آخر التطورات فيما يتعلق بمسألة قبرص 116-126 22
    V. Últimos acontecimientos sobre la cuestión de Chipre 111 - 121 17 UN خامساً - آخر التطورات فيما يتعلق بمسألة قبرص 111-121 22
    Estos actos de agresión del Gobierno de Turquía violan la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre y contravienen la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de Chipre. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية التي قامت بها الحكومة التركية تنتهك سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية وتتنافى مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وكذلك مع قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن المتعلقة بمسألة قبرص.
    Deseo recordar a la parte grecochipriota una vez más que todas y cada una de las cuestiones relativas a la cuestión de Chipre se deben examinar en las conversaciones intercomunales y no se han de convertir en instrumento de pretendidas posiciones políticas. UN وأود تذكير الجانب القبرصي اليوناني مرة أخرى بأن مكان مناقشة أي قضية تتصل بمسألة قبرص أيا ما كانت، هو محادثات الطائفتين، وأنه لا ينبغي تحويل أي مسألة إلى وسيلة لطرح مواقف سياسية.
    Estas nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre constituyen un desacato manifiesto de la Carta de las Naciones Unidas y de las decisiones pertinentes de la Organización en relación con la cuestión de Chipre. UN وتمثل الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية تجاهلا كاملا لميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة بمسألة قبرص.
    Estas nuevas violaciones de la soberanía y de la integridad territorial de la República de Chipre son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y a las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وإن هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها تتنافى وميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة بمسألة قبرص.
    En vista de lo antedicho, quisiera recordar una vez más a la parte grecochipriota que todos los asuntos relativos a la cuestión de Chipre deben ser objeto de negociación en el marco de las conversaciones intercomunales, y no usarse para efecto político. UN وفي ضوء ما سبق، أود أن أذكﱢر الجانب القبرصي اليوناني، مرة أخرى، أنه ينبغي مناقشة أي قضايا، أيا كانت، تتعلق بمسألة قبرص في المحادثات بين الطائفتين وعدم تحويلها إلى أداة للموقف السياسي.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, protesto enérgicamente contra las nuevas violaciones de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre, que contravienen lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص أود الاحتجاج بشدة على هذه الانتهاكات الجديدة لسيادة جمهورية قبرص وسلامة أراضيها في استهتار تام بميثاق اﻷمم المتحدة وسائر قرارات المنظمة ذات الصلة المتعلقة بمسألة قبرص.
    La frecuencia y la intensidad de las violaciones del espacio aéreo constituyen otro recordatorio de la actitud de agraviante desprecio de Turquía hacia el derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y todas las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN إن تواتر انتهاكات المجال الجوي وزيادة أعدادها، تذكر مرة أخرى بتجاهل تركيا الوقح للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة وجميع قرارات المنظمة المتعلقة بمسألة قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more