Esperamos que, después de las reformas, el sistema de las Naciones Unidas se encuentre adecuadamente dotado para asumir responsabilidades adicionales respecto de los países menos adelantados. | UN | ونأمل في أن تتوصل منظومة اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها، الى الاستعداد على نحو مناسب للاضطلاع بمسؤوليات إضافية فيما يخص أقل البلدان نموا. |
El Sr. Myat ha asumido sus responsabilidades en la Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas en Cuestiones de Seguridad (UNSECOORD), que se ha reforzado a su vez para poder asumir estas responsabilidades adicionales. | UN | وقد تقلد السيد ميات مهام منصبه في مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة، الذي يجري تعزيزه أيضا ليضطلع بمسؤوليات إضافية. |
Las otras nueve tienen responsabilidades adicionales sobre actividades de planificación de programas, investigación, coordinación, supervisión y prestación de servicios. | UN | وتضطلع الكيانات التسعة الأخرى بمسؤوليات إضافية تتعلق بتخطيط البرامج، وأنشطة البحث والتنسيق والرصد وتقديم الخدمات. |
La Fiscalía ha ideado soluciones temporales a estos problemas haciendo un uso flexible de sus recursos y exhortando al personal a asumir mayores responsabilidades. | UN | وقد أعد مكتب المدعي العام حلولا مؤقتة لهذه المشاكل بتوخي المرونة في استخدام موارده ودعوة الموظفين إلى الاضطلاع بمسؤوليات إضافية. |
6. Jefe de la Sección de Procesamiento Electrónico de Datos (P-3). El año pasado, la Sección de Procesamiento Electrónico de Datos asumió nuevas responsabilidades. | UN | ٦- رئيس قسم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات )ف - ٣( - اضطلع قسم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات بمسؤوليات إضافية في العام الماضي. |
Se nombró a relatores para el país para todos los Estados partes, y esos expertos asumieron la responsabilidad adicional de coordinar la labor de los grupos de trabajo y de asegurarse de que todos los expertos puedan contribuir oportuna y significativamente al diálogo. | UN | وتمت تسمية مقررين قطريين لجميع الدول الأطراف، واضطلع هؤلاء الخبراء بمسؤوليات إضافية تتعلق بتنسيق العمل في الغرف، وكفالة إمكانية إسهام جميع الخبراء في الحوار البناء في الوقت المناسب وبأسلوب مجد. |
Las empresas pueden asumir responsabilidades adicionales voluntariamente, pero todas ellas deben asegurarse de que cumplen con su responsabilidad de respetar los derechos humanos. | UN | ويمكن للشركات أن تضطلع بمسؤوليات إضافية طوعا، ولكن يجب على الشركات جميعها أن تضمن الوفاء بمسؤوليتها عن احترام الحقوق. |
Varios miembros están cesando en sus funciones o no continúan el mandato total de cuatro años, y los miembros restantes asumen responsabilidades adicionales. | UN | والعديد من الأعضاء يستقيلون أو لا يستمرون لفترة ولاية الأربع سنوات الكاملة، ويضطلع الأعضاء المتبقون بمسؤوليات إضافية. |
Podían también no tener en cuenta la decisión adoptada por la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones con respecto a un proceso estructurado hacia el final del decenio, en que se encomendarían a la secretaría responsabilidades adicionales. | UN | وربما لا تأخذ في الحسبان أيضا المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها ٤٩ فيما يتعلق بعملية منظمة هيكليا حتى نهاية فترة العقد، سيتكلف أمانة العقد في إطارها بمسؤوليات إضافية. |
Por otra parte, últimamente en muchas dependencias de la Organización unas plantillas muy pequeñas han asumido significativas responsabilidades adicionales con poco o ningún refuerzo. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، اضطلع موظفون من رتب دنيا في كثير من أجزاء المنظمة بمسؤوليات إضافية هامة، دون أن يُقدم لهم تعزيز يُذكر. |
Una vez que se llegue a un acuerdo de paz, será necesario que la UNOB asuma responsabilidades adicionales en la fase de fortalecimiento de la paz después del conflicto, con el fin de contribuir a la consolidación de la paz y la seguridad. | UN | وحالما يتحقق اتفاق سلام، سيتعين على مكتب اﻷمم المتحدة في بوروندي أن يضطلع بمسؤوليات إضافية في مرحلة بناء السلام خلال الفترة التي ستعقب انتهاء الصراع، بغرض المساعدة في ترسيخ السلام واﻷمن. |
Otros representantes expresaron reservas en relación con la calidad de la administración pública local y su capacidad de asumir responsabilidades adicionales, por lo que también deberían examinarse medidas para la creación de capacidad y de disuasión de la corrupción. | UN | وكذلك فإن مشاركين آخرين أعربوا عن تحفظاتهم فيما يتعلق بنوعية الخدمات المدنية المحلية وقدراتها على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية ولهذا السبب فإن بناء القدرات وتدابير منع الفساد يجب أن تطرح بدورها للنظر. |
También me sentía optimista porque el Consejo de Seguridad había respondido apropiadamente dando a la UNAMSIL responsabilidades adicionales dentro de su mandato, y aumentando el número de efectivos de la Misión. | UN | وكنت أيضا متفائلا لأن مجلس الأمن قد استجاب بالشكل الملائم من خلال إناطة بعثة الأمم المتحدة بمسؤوليات إضافية ضمن ولايتها، ومن خلال زيادة عدد أفراد قوات البعثة. |
Sólo se podrá preparar una documentación limitada, y los miembros tendrán que asumir responsabilidades adicionales para la preparación de documentos e informes. | UN | فلن يتسنى إعداد سوى عدد محدود من الوثائق، وسيتعين على أعضاء أفرقة الخبراء الاضطلاع بمسؤوليات إضافية فيما يتعلق بإعداد الورقات والتقارير. |
A raíz del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, el subprograma ha asumido responsabilidades adicionales respecto de la estimación de los indicadores de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي أعقاب صدور الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، اضطلع البرنامج الفرعي بمسؤوليات إضافية فيما يتعلق بوضع تقديرات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
No obstante, la Oficina ha sido capaz de cumplir todas sus obligaciones hasta la fecha porque el resto del personal se ha hecho cargo de importantes responsabilidades adicionales y ha sumado horas extraordinarias de trabajo a sus horarios ya de por sí cargados. | UN | بيد أنه تسنى للمكتب حتى الآن أن يفي بكامل التزاماته بفضل اضطلاع مَن تبقى لديه من موظفين بمسؤوليات إضافية كبيرة، بل إنهم عملوا لفترات طويلة إضافية خارج نوبات عملهم الاعتيادية التي تتطلب منهم أصلا بذل جهود جبارة. |
La UNOPS está dispuesta a asumir responsabilidades adicionales en los ámbitos de actividad, aunque definiendo mejor los objetivos de cada uno de ellos. Gráfico 2. | UN | غير أن المكتب مستعد للاضطلاع بمسؤوليات إضافية فيما يتعلق بممارسات الإنجاز، مع إيلاء قدر أكبر من التركيز ضمن كل ممارسة من هذه الممارسات. |
La propuesta de suprimir estas plazas tiene por objeto contribuir a la eliminación de funciones redundantes y aumentar la capacidad del personal actual para asumir responsabilidades adicionales. | UN | ويقترح إلغاء هذه الوظائف للمساعدة في القضاء على تكرار المهام وتعزيز قدرة الموظفين الحاليين على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية. |
Esta situación no sólo afecta directamente a la salud de las niñas y las mujeres, sino que también impone mayores responsabilidades a las mujeres, que se encargan de la atención primaria de la salud en la familia y la comunidad. | UN | ولا تؤثر هذه الحالة على صحة الفتيات والنساء مباشرة فحسب ولكنها تلقي أيضا بمسؤوليات إضافية على عاتق النساء اللاتي يتولين تقديم الرعاية الصحية اﻷولية داخل أسرهن ومجتمعاتهن. |
Los mecanismos gubernamentales de respuesta en casos de desastre han ido haciéndose cada vez más eficaces y han asumido nuevas responsabilidades para el socorro en casos de desastre y la asistencia humanitaria. | UN | وتتزايد فعالية آليات الاستجابة للكوارث التابعة للحكومة حيث تضطلع بمسؤوليات إضافية تتمثل في الإغاثة في حالة الكوارث وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Como los Estados miembros y la secretaría de la UNCTAD prevén el establecimiento de una estructura más centrada, simplificada y reducida en los niveles superiores, las demandas de la planificación y la gestión estratégicas constituyen una responsabilidad adicional para los encargados de la dirección y la gestión ejecutivas de la secretaría de la UNCTAD. | UN | وبما أن الدول اﻷعضاء وأمانة اﻷونكتاد تضع تصورا لهيكل أكثر اتساما بالتركيز والتبسيط وقلة الكثافة في المستويات العليا، فإن مطالب التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين تلقي بمسؤوليات إضافية على عاتق المختصين بالتوجيه التنفيذي واﻹدارة ﻷمانة اﻷونكتاد. |
El Comité tendrá además una nueva responsabilidad cuando el 22 de diciembre de 2000 entre en vigor el Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وسوف تضطلع اللجنة بمسؤوليات إضافية عندما يبدأ سريان البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |