"بمسؤولية الدول عن الأعمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad del Estado por hechos
        
    • la responsabilidad de los Estados por hechos
        
    Asimismo, se propuso examinar más detenidamente la relación entre el proyecto de principios y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN علاوة على ذلك، اقترح إمعان التفكير في العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    También se observó que podría ser conveniente incluir una cláusula más explícita sobre la lex specialis, en forma similar a lo expresado en el artículo 55 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN ولاحظت أيضا أنه قد يكون من المستصوب أن تدرج بند قاعدة تخصيص أكثر صراحة على غرار المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    También se señaló que la relación entre el proyecto de principios y el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos podría tratarse en el preámbulo. 4. Solución de controversias UN كما ذهب البعض إلى القول إن الديباجة ربما هي المقام الذي يمكن فيه تناول العلاقة بين مشاريع المبادئ ومشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة.
    También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    Por lo tanto, habría que modificarlo para ajustarlo a los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos, que apuntan precisamente a poner fin a este tipo de actos. UN ولذلك، ينبغي تعديل مشروع المادة لجعلها متمشية مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً، وهي المواد التي تهدف تحديداً إلى إنهاء هذه الأعمال.
    197. El tercer informe del Relator Especial, al igual que los dos informes anteriores, seguía el esquema general del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 197- وقد اتبع التقرير الثالث للمقرر الخاص، على غرار التقريرين السابقين، النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    La analogía más próxima a la noción de " necesidad " alegada por los Estados en las circunstancias a que se refiere el artículo 25 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es " la necesidad operacional " en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن أقرب قياس على مفهوم ' ' الضرورة`` الذي تستظهر به الدول في الظروف المشار إليها في المادة 25 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، هو مفهوم ' ' الضرورة التشغيلية`` في سياق عمليات حفظ السلام.
    El Presidente recuerda que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos fue aprobada por la Comisión de Derecho Internacional en su quincuagésimo tercer período de sesiones en 2001. UN 59 - ذكّر الرئيس بأن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المعقودة في عام 2001.
    Sin embargo, lamentablemente, durante mucho tiempo los Estados no han podido consensuar algunos documentos importantes preparados por la Comisión de Derecho Internacional, entre ellos el Proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN بيد أنه لسوء الحظ ولفترة طويلة من الوقت، لم يكن في وسع الدول التوصل إلى توافق في الآراء بشأن عدد من الوثائق الهامة التي أعدتها لجنة القانون الدولي، بما فيها مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    5. La Secretaría es consciente de que la Comisión de Derecho Internacional aporta ejemplos semejantes en su comentario de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 5 - وتدرك الأمانة العامة أن لجنة القانون الدولي أوردت أمثلة مشابهة في شرحها للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    organización En el capítulo IV de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se prevén determinados casos en los cuales un Estado es responsable por un comportamiento atribuible a otro Estado. UN 25 - يتحسب الفصل الرابع من الباب الأول من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا لبعض الحالات التي تكون فيها الدولة مسؤولة عن تصرف ينسب إلى دولة أخرى().
    Se sugirió que siempre que resultara pertinente, la disposición debía seguir fielmente los principios establecidos en los artículos 16, 17 y 18 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN واقترح أن يسير مشروع الحكم، حيثما كان ذلك ملائما، على هدي المبادئ المنصوص عليها في المواد 16 و 17 و 18() من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.
    En lo referente al capítulo VI, la Organización Mundial de la Salud (OMS) observa que el proceder de la Comisión es coherente con su decisión de basarse, mutatis mutandis, en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN فيما يتعلق بالفصل السادس، تلاحظ منظمة الصحة العالمية أن نهج اللجنة يتماشى مع قرارها الاستناد إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا()، مع تكييفها عند الاقتضاء.
    El Sr. Fitschen (Alemania) dice que los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos han guiado la práctica de los Estados y han sido citados en resoluciones judiciales en muchos países. UN 91 - وقال السيد فيتسشين (ألمانيا)، إن المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً تطبق في ممارسة الدول وتشير إليها المحاكم في قراراتها في بلدان عديدة.
    1. Tomado por analogía del artículo 25 de los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, el " estado de necesidad " como circunstancia que excluye la ilicitud debe ser el único medio de que dispongan las organizaciones internacionales para actuar frente a un riesgo grave que amenace el interés de la comunidad internacional. UN حالة الضرورة 1 - إن " حالة الضرورة " التي استقيت عن طريق القياس من المادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية، يجب أن تكون الوسيلة الوحيدة المتاحة للمنظمة الدولية لدرء خطر جسيم يتهدد مصلحة المجتمع الدولي.
    Tras señalarse la distinta finalidad subyacente de las normas sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y las normas sobre inmunidad, se observó que quizás se justificaba hacer una distinción entre la presunción de la responsabilidad del Estado y la determinación concluyente de esa responsabilidad. UN 8 - وبينما أُشير إلى اختلاف المقاصد الكامنة وراء القواعد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً والقواعد المتعلقة بالحصانة، قيل إنه ربما يوجد ما يبرر التمييز بين افتراض مسؤولية الدولة والجزم النهائي بقيام هذه المسؤولية.
    La futura labor de codificación y desarrollo de las normas sobre la protección diplomática debe encaminarse a hacer que las disposiciones pertinentes de los artículos relativos a la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos sea aplicable específicamente a la protección diplomática. UN وينبغي أن يهدف استمرار تدوين وتطوير قواعد الحماية الدبلوماسية إلى جعل أحكام المواد ذات الصلة المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً تنطبق تحديداً على الحماية الدبلوماسية.
    Como parte de los esfuerzos por reforzar el principio del estado de derecho, sería conveniente que la Comisión examinara los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos y que considerase la posibilidad de preparar una convención internacional basada en esos artículos. UN ويحسن باللجنة أن تقوم، كجزء من الجهود الرامية إلى تعزيز مبدأ سيادة القانون، بإلقاء نظرة أخرى على المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا، وأن تنظر في أعداد اتفاقية دولية على أساس هذه المواد.
    Al igual que los dos informes anteriores, el presente informe sigue el esquema general de los artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN 4 - وعلى غرار التقريرين السابقين، يسير هذا التقرير على هدي النمط العام للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا().
    La justificación fundamental para centrarse en la persona era que en otros ámbitos del derecho -- en particular la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos -- se abarcaban suficientemente las obligaciones de los Estados en situaciones en que los actos de violencia eran perpetrados por Estados o por sus agentes. UN وقال إن المبرر الأساسي للتركيز على الفرد كان هو أن مجالات القانون الأخرى - وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، والقانون الإنساني الدولي، والقانون المتعلق بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا - تغطي على نحو كاف التزامات الدول في الحالات التي ترتكب فيها أفعال العنف من جانب الدول أو ممثليها.
    El Sr. Murai (Japón) dice que debería establecerse un paralelo entre los proyectos de artículos 46 a 53 sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y los artículos 42 a 48 sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. UN 18 - السيد موراي (اليابان): قال إنه ينبغي عقد مقارنة بين مشاريع المواد من 46 إلى 53 المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية ومشاريع المواد من 42 إلى 48 المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more