"بمسؤوليتها الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • su responsabilidad primordial
        
    • su obligación primordial
        
    • su responsabilidad fundamental
        
    • su responsabilidad primaria
        
    • responsabilidad esencial
        
    Namibia reconoce su responsabilidad primordial en el bienestar de su pueblo; sin embargo, le preocupa que su clasificación como país de ingresos medianos altos y la consiguiente reducción en la asistencia internacional puedan desvirtuar los progresos logrados. UN وقد اعترفت ناميبيا بمسؤوليتها الأساسية عن رفاه شعبها؛ ولكنها تشعر بأن تصنيف البلد كدولة ذات دخل فوق المتوسط وما يترتب على ذلك من تخفيض للمساعدات الدولية يمكن أن يعكس مسار التقدم المحرز.
    Las entidades de las Naciones Unidas realizaron progresos en el refuerzo de la capacidad de los gobiernos para asumir su responsabilidad primordial de proteger a los refugiados. UN 48 - وأحرزت كيانات الأمم المتحدة تقدما في تعزيز قدرة الحكومات على الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية في مجال حماية اللاجئين.
    Debemos reiterar que todos y cada uno de los Estados, independientemente de sus circunstancias, deben cumplir con su responsabilidad primordial de respetar y proteger los derechos de todas las personas, sin distinción de ningún tipo. UN وعلينا أن نكرر التأكيد على أن كل دولة، بصرف النظر عن الظروف، عليها الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن احترام وحماية حقوق جميع الأفراد، دونما تمييز من أي نوع.
    Los párrafos 138 y 139 del Documento Final de la Cumbre Mundial giran en torno al reconocimiento de los Estados Miembros de su obligación primordial de proteger a su población. UN 5 - ويرد في صلب الفقرتين 138 و 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي اعتراف الدول الأعضاء بمسؤوليتها الأساسية عن حماية سكانها.
    Los Estados deben desempeñar su responsabilidad fundamental de ofrecer una protección efectiva a los refugiados y los desplazados internos, que incluye el mantenimiento del carácter humanitario y civil de los centros para desplazados. UN وعلى الدول أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية لتوفير حماية فعالة للاجئين والمشردين داخليا، وهو ما يشمل الحفاظ على الطابع الإنساني والمدني لمواقع المشردين.
    El Estado debe asumir su responsabilidad primaria de garantizar la seguridad y derechos de sus ciudadanos, incluido el derecho a la vida, así como la libertad de expresión y la reunión pacífica. UN وينبغي للدولة أن تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن ضمان أمن وحقوق مواطنيها، بما في ذلك الحق في الحياة وحرية التعبير والتجمع السلمي.
    Por ejemplo, incluía cerciorarse de que no sólo las necesidades de asistencia sino también las de protección se atendieran con eficacia, así como inculcar a las autoridades nacionales y locales una responsabilidad esencial de proteger y asistir a los desplazados internos de conformidad con los Principios. UN فهي تتضمن، مثلا، كفالة الاستجابة الفعالة لاحتياجات المساعدة وكذلك لاحتياجات الحماية، إضافة إلى إقناع السلطات الوطنية والمحلية بمسؤوليتها الأساسية عن حماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة لهم وفقا للمبادئ التوجيهية.
    Es sumamente importante que el ACNUDH sea fuerte e independiente y tenga recursos suficientes para asumir su responsabilidad primordial respecto de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قوية ومستقلة ولديها الموارد الكافية لكي تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    La Corte se creó como complemento de los tribunales nacionales y recuerda a los Estados su responsabilidad primordial de ejercer la jurisdicción penal respecto de los crímenes de lesa humanidad, como las desapariciones forzadas. UN وقد أُنشئت المحكمة كعنصر مكمل للمحاكم الوطنية وتذكّر الدول بمسؤوليتها الأساسية إزاء ممارسة الولاية القضائية الجنائية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، من قبيل الاختفاء القسري.
    No se comprende bien la obligación que tienen las misiones de actuar cuando los gobiernos anfitriones no pueden o no quieren cumplir con su responsabilidad primordial de proteger a los civiles UN عدم الفهم الجيد لمسألة تحمل البعثات مسؤولية التصرف عند عجز الحكومات المضيفة عن الاضطلاع بمسؤوليتها الأساسية عن حماية المدنيين أو عزوفها عن ذلك
    4.4.3 Aprobación de común acuerdo por las autoridades de una estrategia nacional de protección que comprenda las medidas necesarias para cumplir con su responsabilidad primordial de proteger a la población civil UN 4-4-3 إقرار السلطات استراتيجية وطنية للحماية تحدد التدابير/الإجراءات المطلوبة لوفائها بمسؤوليتها الأساسية إزاء حماية المدنيين
    4.4.3 Aprobación de común acuerdo por las autoridades de una estrategia nacional de protección que comprenda las medidas necesarias para cumplir con su responsabilidad primordial de proteger a la población civil UN 4-4-3 إقرار السلطات استراتيجية وطنية للحماية تحدد التدابير/الإجراءات المطلوبة لوفائها بمسؤوليتها الأساسية إزاء حماية المدنيين
    :: Organización de 50 cursillos u otras actividades de capacitación conjuntamente con el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán meridional en los tres estados de Darfur y en el Sudán meridional para promover el cumplimiento por esos Gobiernos de su responsabilidad primordial de proteger a los niños y evitar su reclutamiento y otras violaciones graves, en colaboración con los organismos de asistencia humanitaria UN :: تنظيم 50 حلقةَ عمل أو نشاطا تدريبيا آخر بالاشتراك مع سلطات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في ولايات دارفور الثلاث جميعها وجنوب السودان، من أجل تشجيعها على الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن حماية الأطفال من التجنيد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة بالتعاون مع الوكالات الإنسانية
    Organización de 50 cursillos u otras actividades de capacitación con las autoridades del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional en los tres estados de Darfur y en el Sudán Meridional para promover el cumplimiento de su responsabilidad primordial de proteger a los niños del reclutamiento y otras violaciones graves de sus derechos, en colaboración con los organismos de asistencia humanitaria UN تنظيم 50 حلقةَ عمل أو نشاطا تدريبيا آخر بالاشتراك مع سلطات حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان في ولايات دارفور الثلاث جميعها وجنوب السودان، من أجل تشجيعها على الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن حماية الأطفال من التجنيد وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة بالتعاون مع الوكالات الإنسانية
    Recientemente, el X Congreso de la ANAP señaló la importancia de reforzar la preparación de la familia, como célula fundamental de la sociedad, para cultivar actitudes dignas, patrióticas y solidarias, así como exigir su responsabilidad primordial con la atención filial, la educación y formación de los hijos. UN وفي الآونة الأخيرة، أشار المؤتمر العاشر للجمعية الوطنية لصغار المزارعين إلى أهمية تعزيز إعداد الأسرة، باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع، بغية تمكينها من اتخاذ مواقف قوامها الكرامة والوطنية والتضامن، وكذلك جعلها تضطلع بمسؤوليتها الأساسية عن رعاية البنات والبنين وتربيتهم وتنشئتهم.
    37. La Sra. Wasley (International Peace Pilgrimage) y la Sra. Keim (NPT Youth Action), formulando una declaración conjunta en nombre de la juventud del mundo, recuerdan a los Estados Partes en el Tratado que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, su obligación primordial es " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN 37 - السيدة واسلي (هيئة الحج الدولي من أجل السلام) والسيدة كيم (نشاط الشباب في مجال معاهدة عدم الانتشار): ذكّرتا، وهما تقدمان بيانا مشتركا بالنيابة عن شباب العالم، الدول الأطراف في المعاهدة بمسؤوليتها الأساسية في إطار ميثاق الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من آفة الحرب.
    37. La Sra. Wasley (International Peace Pilgrimage) y la Sra. Keim (NPT Youth Action), formulando una declaración conjunta en nombre de la juventud del mundo, recuerdan a los Estados Partes en el Tratado que, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, su obligación primordial es " preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra " . UN 37 - السيدة واسلي (هيئة الحج الدولي من أجل السلام) والسيدة كيم (نشاط الشباب في مجال معاهدة عدم الانتشار): ذكّرتا، وهما تقدمان بيانا مشتركا بالنيابة عن شباب العالم، الدول الأطراف في المعاهدة بمسؤوليتها الأساسية في إطار ميثاق الأمم المتحدة من أجل إنقاذ الأجيال القادمة من آفة الحرب.
    Israel no ha ejercido la debida diligencia para asumir su responsabilidad fundamental, en calidad de Potencia ocupante, de proteger a la población civil ocupada. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    Israel no ha ejercido la debida diligencia para asumir su responsabilidad fundamental, en calidad de Potencia ocupante, de proteger a la población civil ocupada. UN ولم تبد إسرائيل ما يلزم من عناية في اضطلاعها بمسؤوليتها الأساسية في حماية السكان المدنيين الخاضعين للاحتلال بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال.
    La prevención de los conflictos es un tema central del mandato de las Naciones Unidas de impulsar la paz y el desarrollo; hace años que la Organización respalda las medidas adoptadas por los Estados Miembros como parte de su responsabilidad primaria de prevenir el estallido y el resurgimiento de los conflictos. UN 7 - يحتل منع الصراع مركز الصدارة في ولاية الأمم المتحدة بالنسبة لتعزيز السلام والتنمية؛ كما أن المنظمة تدعم منذ فترة طويلة الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء للوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن منع الصراع وعودته.
    La Organización también se esfuerza por fortalecer el sistema de justicia penal internacional basado en el Estatuto de Roma y está formulando un enfoque coherente para prestar asistencia a los Estados Miembros en el cumplimiento de su responsabilidad primaria de investigar y someter a juicio a los perpetradores de graves crímenes internacionales. UN 4 - ويشير التقرير إلى الجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تعزيز نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى أنها بصدد وضع نهج متسق لمساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بمسؤوليتها الأساسية عن التحقيق في الجرائم الدولية الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها.
    Por ejemplo, incluye cerciorarse de que no sólo las necesidades de asistencia sino también las de protección se satisfacen con eficacia, así como inculcar a las autoridades nacionales y locales una responsabilidad esencial de proteger y asistir a los desplazados internos de conformidad con los Principios. UN فهي تتضمن، مثلاً، كفالة الاستجابة الفعالة لاحتياجات المساعدة وكذلك لاحتياجات الحماية، إضافة إلى إقناع السلطات الوطنية والمحلية بمسؤوليتها الأساسية عن حماية المشردين داخلياً وتقديم المساعدة لهم وفقاً للمبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more