"بمسؤوليته عن صون" - Translation from Arabic to Spanish

    • su responsabilidad de mantener
        
    • responsable del mantenimiento
        
    Hay quienes se preguntan si el Consejo de Seguridad puede cumplir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad. UN ويشعر البعض الآخر بالقلق لعدم تيقنه من قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته عن صون السلام والأمن.
    Es necesario corregir eso para que cumpla con eficiencia su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى المجلس أن يعالج ذلك حتى يمكنه من الاضطلاع بكفاءة بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Debemos ampliar y revitalizar el Consejo de Seguridad para que pueda cumplir plenamente su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولا بد لنا من تعزيز مجلس الأمن وتنشيطه حتى يستطيع أن يضطلع على نحو كامل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad debe cumplir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وعلى مجلس الأمن أن يتكفل بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين.
    b) La segunda parte contendrá información sobre cada una de las cuestiones examinadas por el Consejo de Seguridad como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al menos en una sesión oficial del período que abarca el informe: UN (ب) الجزء الثاني، الذي يحتوي على معلومات تتعلق بكل مسألة نظر فيها مجلس الأمن، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جلسة رسمية واحدة على الأقل في إطار اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين:
    Sin embargo, la eficacia y la credibilidad del Consejo en el cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales dependen en gran medida de los esfuerzos concretos del propio Consejo: acciones rápidas, unidas y concretas. UN بيد أن فعالية المجلس ومصداقيته في اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين يعتمدان إلى حد كبير على قيام المجلس ذاته بجهود محددة كالتصرف الفوري المشترك والملموس.
    Lamentablemente, y pese a las protestas elevadas por mi Gobierno a las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad no ha cumplido aún su responsabilidad de mantener la paz en Liberia. UN ولكن للأسف وبالرغم من كل الطلبات التي أرسلتها حكومتي إلى الأمم المتحدة،لم يضطلع مجلس الأمن بعد بمسؤوليته عن صون السلم في ليبـريا.
    Al mismo tiempo, la comunidad internacional, y, sobretodo, el Consejo de Seguridad en particular, conservan su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y en última instancia de apoyar eficazmente los esfuerzos de paz. UN وفي الوقت ذاته، يحتفظ المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بصفة خاصة، بمسؤوليته عن صون السلام والأمن وعن تقديم الدعم الفعال لجهود السلام في نهاية المطاف.
    Todavía puede mejorarse mucho en cuanto a la transparencia, la participación y la rendición de cuentas del Consejo, de manera que pueda cumplir con su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales de la forma más eficaz y eficiente posible. UN لا يزال هناك مجال واسع لتحسين شفافية مجلس الأمن وشموليته وقابليته للمساءلة، بحيث يمكنه الاضطلاع بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين بأكبر درجة من الفعالية والكفاءة.
    El Consejo de Seguridad reconoce que, en el cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, cada vez le ha sido más necesario desplegar fuerzas y personal de las Naciones Unidas en situaciones de verdadero peligro. UN " ومجلس اﻷمن يدرك أنه وجد أن الحاجة تتزايد إلى أن يقوم، لدى اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين، بوزع قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في ظروف تنطوي على أخطار حقيقية.
    El Consejo de Seguridad reconoce que, en el cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, cada vez le ha sido más necesario desplegar fuerzas y personal de las Naciones Unidas en situaciones de verdadero peligro. UN " ومجلس اﻷمن يدرك أنه وجد أن الحاجة تتزايد إلى أن يقوم، لدى اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين، بوزع قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في ظروف تنطوي على أخطار حقيقية.
    1. Liechtenstein observa con satisfacción que, últimamente el Consejo de Seguridad ha alcanzado una mayor eficacia en el cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, que se le ha encomendado en el Artículo 24 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ١ - تلاحظ لختنشتاين مع الارتياح أن مجلس اﻷمن قد حقق في الماضي القريب فعالية متزايدة في الاضطلاع بمسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين التي خولت له بموجب المادة ٢٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reconoce que, en el cumplimiento de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, cada vez le ha sido más necesario desplegar fuerzas y personal de las Naciones Unidas en situaciones de verdadero peligro. UN " ويدرك مجلس اﻷمن أنه وجد بشكل متزايد ضرورة قيامه، لدى اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم واﻷمن الدوليين، بوزع قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها في ظروف تنطوي على أخطار حقيقية.
    El Consejo de Seguridad debe cumplir su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y debe reafirmar su rechazo frente a todos los actos delictivos y medidas ilegales, violentas y provocadoras cometidos por Israel contra el pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN وعلى مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين. وعليه أن يؤكد من جديد رفضه لجميع التصرفات الإجرامية التي تقوم بها إسرائيل، ولما تقوم به من أعمال غير قانونية وعنيفة واستفزازية في حق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Como la continuación de esos actos pondría en peligro la paz y la seguridad regionales e internacionales, así como la seguridad de la aviación civil, y teniendo en cuenta el desafortunado historial de ataques de la Armada de los Estados Unidos contra un avión de pasajeros iraní, el Gobierno de la República Islámica del Irán recuerda al Secretario General su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ولما كان من شأن استمرار هذه الأعمال أن يعرِّض السلم والأمن الإقليميين والدوليين وسلامة الطيران المدني للخطر، وأخذا في الاعتبار الهجوم المؤسف الذي شنه سلاح البحرية التابع للولايات المتحدة على طائرة ركاب إيرانية، تذكِّر جمهورية إيران الإسلامية الأمين العام بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Reiteramos nuestro llamamiento a la comunidad internacional, en particular el Consejo de Seguridad, para que cumpla su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y ponga fin de inmediato a la agresión militar de la Potencia ocupante contra el pueblo palestino y al bloqueo ilegal e inhumano que impone a la Franja de Gaza. UN ونحن نكرر نداءنا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، أن يضطلع بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين ووضع حد فوري للعدوان العسكري للسلطة القائمة بالاحتلال ضد الشعب الفلسطيني، وللحصار غير القانوني واللاإنساني الذي تفرضه على قطاع غزة.
    Por consiguiente, los miembros del Consejo de Seguridad convienen en continuar aumentando el diálogo entre todos los miembros del Consejo, en particular en situaciones de crisis o situaciones en rápida evolución, a fin de que el Consejo pueda responder más eficientemente y, por ende, cumplir mejor su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومن ثم، يتفق أعضاء مجلس الأمن على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين جميع أعضاء المجلس، ولا سيما في حالات الأزمات أو الحالات السريعة التطور، كي يتسنى للمجلس الاستجابة بمزيد من الكفاءة، وبالتالي الوفاء بشكل أفضل بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Además, la OCI insiste en que el Consejo de Seguridad debe cumplir con su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales y actuar inmediatamente para llevar a la práctica sus resoluciones pertinentes a fin de promover el logro de una solución justa, duradera y pacífica a este conflicto prolongado y trágico, y hacer realidad los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد منظمة التعاون الإسلامي على ضرورة اضطلاع مجلس الأمن بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين والعمل، فورا، على تنفيذ القرارات الصادرة عنه في هذا الصدد من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لهذا النزاع المأساوي الذي طال أمده وإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    b) La Segunda parte contendrá información sobre cada una de las cuestiones examinadas por el Consejo como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, al menos en una sesión oficial del período que abarca el informe: UN " (ب) الجزء الثاني الذي يتضمن معلومات تتعلق بكل مسألة نظر فيها المجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير في جلسة رسمية واحدة على الأقل في إطار اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين:
    a) La Primera parte contendrá una breve descripción estadística de las principales actividades llevadas a cabo en relación con todas las cuestiones examinadas por el Consejo como órgano responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, durante el período abarcado por el informe, incluida una lista de documentos correspondientes a cada una de las actividades siguientes, con signaturas, según proceda: UN " (أ) الجزء الأول الذي يتضمن وصفا إحصائيا مقتضبا للأنشطة الرئيسية المتعلقة بجميع المسائل التي نظر فيها المجلس في إطار اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلام والأمن الدوليين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك قائمة بكل عنصر من العناصر التالية، مع الإشارة إلى رموز الوثيقة حسب الاقتضاء:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more