Informes sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo social | UN | التقارير المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية |
Informes sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo social | UN | التقارير المتعلقة بمسائل التنمية الاجتماعية |
Como consecuencia, en todas las regiones se ha creado mayor conciencia acerca de las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | ونتيجة لذلك، فقد زاد الوعي عموما بمسائل التنمية المستدامة في جميع المناطق. |
Varias otras conferencias internacionales importantes relativas a las cuestiones del desarrollo sostenible, inclusive la financiación del desarrollo, han asumido compromisos para erradicar la pobreza y superar el subdesarrollo. | UN | كما عُقدت، في عدة مؤتمرات دولية رئيسية أخرى معنية بمسائل التنمية المستدامة، بما في ذلك تمويل التنمية، التزامات بالعمل على التغلب على الفقر والتخلف. |
La organización trabajó para que la opinión pública tomara conciencia de las cuestiones de desarrollo social antes de la celebración de la Cumbre Mundial sobre desarrollo Social y organizó el único seminario sobre el tema para representantes de organizaciones no gubernamentales y gobiernos en la Cumbre. | UN | ولعبت دورا مفيدا في رفع مستوى الوعي بمسائل التنمية الاجتماعية قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ونظمت من أجل المنظمات غير الحكومية والممثلين الحكوميين في مؤتمر القمة الحلقة الدراسية الوحيدة التي عُقدت حول هذا الموضوع. |
Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. | UN | :: الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية. |
El HLC se interesa también por cuestiones relacionadas con el desarrollo. | UN | كما يهتم مركز الرضاعة الطبيعية بمسائل التنمية. |
:: Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. | UN | :: الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية. |
:: Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. | UN | :: الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية. |
Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. Documento de exposición de problemas preparado por la Secretaría | UN | ورقة بالمسائل المطروحة من إعداد الأمانة عن الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية |
Las organizaciones no gubernamentales que trabajan en Camboya aumentaron de 150 en 1995 a 400 en 1999; muchas de ellas funcionan de manera autónoma y prestan servicios sociales, promueven los derechos humanos y los valores democráticos y mantienen informado al público acerca de cuestiones relacionadas con el desarrollo social. | UN | وارتفع عدد المنظمات غير الحكومية العاملة في كمبوديا من 150 منظمة في عام 1995 إلي 400 منظمة في عام 1999، ويعمل الكثير منها بصورة مستقلة في مجال توفير الخدمات الاجتماعية والدفاع عن حقوق الإنسان، والقيم الديمقراطية وتوعية الجمهور بمسائل التنمية الاجتماعية. |
Por ejemplo, en África, el PNUD se concentra en la formulación de políticas, mientras que en Europa y la Comunidad de Estados Independientes se concentra sobre todo en fomentar la conciencia sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo humano sostenible. | UN | ففي أفريقيا على سبيل المثال يركز البرنامج الإنمائي على صياغة السياسات، في حين يوجه القدر الأكبر من تركيزه في أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز الوعي بمسائل التنمية البشرية المستدامة. |
FORO SOBRE cuestiones relacionadas con el desarrollo INDUSTRIAL | UN | الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية |
Tema 9. Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial | UN | البند 9- الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية |
Foro sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. | UN | 9- الملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية. |
Varias otras conferencias internacionales importantes relativas a las cuestiones del desarrollo sostenible, inclusive la financiación del desarrollo, han asumido compromisos para erradicar la pobreza y superar el subdesarrollo. | UN | وأعرب في عدة مؤتمرات دولية رئيسية أخرى معنية بمسائل التنمية المستدامة، بما في ذلك تمويل التنمية، عن الالتزام بالعمل على القضاء على الفقر والتخلف. |
El grupo de expertos trabajaría en cooperación estrecha con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales que se encargan de las cuestiones del desarrollo. | UN | ٣٠٥ - وسيعمل فريق الخبراء في تعاون وثيق مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية المعنية بمسائل التنمية. |
La ONUDI, como único organismo especializado que aborda las cuestiones del desarrollo industrial, está ya promoviendo la asistencia técnica a la pequeña y mediana empresa. | UN | وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية بالفعل، باعتبارها الوكالة المتخصصة الوحيدة التي تُعنى بمسائل التنمية الصناعية، بتعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
En el informe se indica que, aunque tales iniciativas varían considerablemente desde el punto de vista de las cuestiones de desarrollo sostenible que abordan, sus estructuras de gestión, su número de colaboradores y su alcance, hay ciertos elementos comunes a todas las asociaciones de colaboración inscritas. | UN | ومع أن التقرير يشير إلى وجود اختلافات كبيرة بين هذه المبادرات فيما يتعلق بمسائل التنمية المستدامة التي تعالجها، والهياكل الإدارية، وعدد الشركاء والنطاق، فهناك عناصر معينة تشترك فيها كافة الشراكات المسجلة. |
El orador acoge con satisfacción el hecho de que la cooperación Sur-Sur ha sido el tema del foro sobre cuestiones relativas al desarrollo industrial. | UN | ورحب بأن التعاون بين بلدان الجنوب كان الموضوع المحوري للملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية. |
:: El componente de " género y desarrollo " será un elemento fundamental de la política educativa en materia de desarrollo. | UN | :: تكون مسائل الجنسية والتنمية عنصرا قويا في سياسات التثقيف بمسائل التنمية. |
78. El Grupo acoge con satisfacción el Foro sobre desarrollo industrial, el comercio y la reducción de la pobreza mediante la cooperación Sur-Sur, que se celebró durante el período de sesiones en curso. | UN | 78- وقال بعد ذلك إن المجموعة ترحب بالملتقى الخاص بمسائل التنمية الصناعية والتجارة وتخفيف حدة الفقر، من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد خلال الدورة الحالية. |
Entre los logros concretos que se pueden citar figura, en primer lugar, el hecho de que la OMC considera ahora a la ONUDI como asociado estratégico para la cooperación técnica, especialmente en lo relativo a cuestiones de desarrollo relacionadas con la oferta. | UN | وأشار إلى أن الإنجازات الملموسة التي يجدر ذكرها تشمل، أولا، أن منظمة التجارة العالمية تعتبر اليونيدو الآن شريكا استراتيجيا للتعاون التقني خصوصا فيما يتعلق بمسائل التنمية المتعلقة بجانب العرض. |
El seminario promete ofrecer una buena oportunidad para las deliberaciones entre especialistas y expertos interesados en cuestiones de desarrollo, especialmente las que tienen que ver con los países en desarrollo, y el orador invita a expertos y funcionarios de la ONUDI a participar en él. | UN | ومن المأمول أن تكون الحلقة الدراسية فرصة طيبة لاجراء مناقشة فيما بين الاختصاصيين والخبراء المهتمين بمسائل التنمية خصوصا تلك المتصلة بالبلدان النامية، ودعا مسؤولي اليونيدو وخبراءها لحضور الحلقة. |
En el plano nacional, los centros de información seguirán ajustando su labor a las prioridades estratégicas y de comunicaciones de los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países, aprovechando la información completa, oportuna y selectiva proporcionada por las oficinas del subprograma que se ocupan de cuestiones vinculadas al desarrollo, la paz y la seguridad, y los derechos humanos. | UN | وعلى المستوى الوطني، ستواصل مراكز الإعلام السعي إلى تكامل عملها مع الأولويات الاستراتيجية والإعلامية للمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة ولأفرقتها القطرية، مع الاستفادة في الوقت نفسه من المعلومات الدقيقة والمحددة الوجهة والمناسبة التوقيت التي ترد من مكاتب البرنامج الفرعي المعنية بمسائل التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان. |
Para estimular la puesta en práctica de los resultados de la Cumbre, Dinamarca desearía que se creara un foro independiente sobre cuestiones de desarrollo social. | UN | وبغية تحريك تنفيذ النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة، تود الدانمرك أن ينشأ محفل مستقل يعنى بمسائل التنمية الاجتماعية. |