Publicación de la Oficina del Primer Ministro, la Secretaría General para la Igualdad y el Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad. | UN | طبعة الوزارة المقدمة إلى رئيس الوزراء، الأمانة العامة المعنية بالمساواة ومركز البحوث المعني بمسائل المساواة. |
Proyecto NOW, Secretaría General para la Igualdad y Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad | UN | الأمانة العامة المعنية بالمساواة ومركز البحوث المعني بمسائل المساواة |
El Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias ha creado bases de datos terminológicas sobre las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. | UN | ووضعت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات قواعد بيانات بالمصطلحات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Es gratificante saber que ya se cuenta con un centro de coordinación que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la igualdad de la mujer, pero se pregunta si se le facilitarán los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | وأعربت عن سرورها لأنه أصبح يوجد الآن جهة تنسيق تُعنى بمسائل المساواة للمرأة، ولكنها تساءلت عما إذا كان سيتم توفير ما يلزم من موظفين وتمويل إضافيين. |
No obstante, para aplicar con éxito del Programa sobre la igualdad entre los géneros es necesario que la sociedad sea más consciente de las cuestiones que se plantean al respecto y que se efectúen cambios en el contenido de los programas docentes. | UN | على أن النجاح في تنفيذ برنامج المساواة بين الجنسين يتطلب أن يصبح المجتمع أكثر وعيا بمسائل المساواة بين الجنسين، وهو ما يتطلب بدوره إدخال تغييرات على المحتوى التعليمي. |
:: la educación permanente y la sensibilización de los maestros en materia de igualdad de los géneros | UN | :: التعليم المستمر وتوعية المدرسين بمسائل المساواة بين الجنسين في مجال التعليم |
Funciones especiales, como conferencias, debates y competencias, sensibilizaron a los escolares a las cuestiones de igualdad entre los géneros. | UN | وأدت المناسبات الخاصة من قبيل المحاضرات والمناقشات والمسابقات، إلى توعية الطلاب بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Es especialmente evidente la ausencia de las organizaciones que se ocupan de las cuestiones de la igualdad entre los géneros y la feminización de la pobreza. | UN | ويلاحظ بصفة خاصة غياب المنظمات التي تُعنى بمسائل المساواة بين الجنسين وتأنيث الفقر. |
El Comité recomienda que el Estado parte haga mayor uso de la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas mediante la capacitación sobre las cuestiones de género y la designación de coordinadores con conocimientos suficientes acerca de asuntos referentes a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز استعمال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج من خلال التدريب على المسائل الجنسانية وإنشاء مراكز تنسيق يتوافر فيها ما يكفي من الخبرة المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Procesamiento de datos: Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad. | UN | من إعداد: مركز البحوث المعني بمسائل المساواة |
:: Elevación de la jerarquía del Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad e inauguración de nuevas dependencias. | UN | :: النهوض بمركز البحوث المعني بمسائل المساواة وإنشاء وحدات جديدة في إطاره |
:: Equipos de información y asesoramiento para la mujer, organizados por el Centro de Investigación sobre cuestiones relativas a la igualdad, en cinco distritos de Grecia. | UN | :: أفرقة المعلومات والمشورة التابعة لمركز البحوث المعني بمسائل المساواة والعاملة لصالح المرأة في أقاليم اليونان الخمسة |
Los funcionarios de enlace son los encargados de difundir información sobre cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros a los directores y empleados de los organismos en los que se desempeñan. | UN | ويتولى مسؤولو الاتصال مهمة نشر المعلومات المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين بين صفوف المديرين والموظفين في مؤسساتهم. |
Dos de las denuncias fueron presentadas por hombres; las demás, por las mujeres interesadas, por el funcionario encargado de las cuestiones relativas a la igualdad de trato o por el presidente del grupo de trabajo sobre cuestiones relativas a la igualdad de trato. | UN | وقدم اثنين من هذه الالتماسات رجلان؛ أما شكاوى التنظيم اﻷخرى كلها فقد قدمها إما النساء المعنيات وإما الموظف المسؤول عن المساواة في المعاملة وإما رئيس الفريق العامل المعني بمسائل المساواة في المعاملة. |
las cuestiones relacionadas con la igualdad de género quedaron relegadas a un segundo plano y limitadas al mínimo requerido por factores externos, como el ajuste a las normas de la Unión Europea. | UN | ولا يتم الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين إلا في حدود ضيقة وعلى أساس عوامل خارجية مثل التكيف مع قوانين الاتحاد الأوروبي. |
Era una alianza no política de aproximadamente 50 organizaciones de mujeres, que compartían el objetivo de lograr que ingresara al Parlamento la mayor cantidad posible de mujeres diputadas y el deseo de sensibilizar al público respecto de las cuestiones relacionadas con la igualdad de género. | UN | وهو تحالف غير سياسي يضم حوالي 50 منظمة نسائية، لها نفس الهدف وهو العمل على فتح باب البرلمان أمام أكبر عدد من النساء، وتوعية الجمهور بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Los mediadores y sus equipos, independientemente de su designación o de que deriven su autoridad de un mandato internacional, regional o bilateral, desempeñan una función crucial en el proceso de negociación y deben garantizar la participación efectiva de la mujer y que las partes del caso presten la debida atención a las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros. | UN | وللوسطاء وأفرقتهم أيا كانت تسمياتها، وأيا كانت الجهة المفوضة، دولية أم إقليمية أم ثنائية، دور حاسم في عملية المفاوضات، وعليها أن تكفل مشاركة المرأة فيها مشاركة فعالة وتكفل كذلك اهتمام جميع الأطراف بمسائل المساواة بين الجنسين. |
26. Para las cuestiones relacionadas con la igualdad de género, remítase a la respuesta 26, y para las relativas al fomento del acceso de las mujeres a la educación, véase la respuesta 85. | UN | 26- الرجاء الرجوع، فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين، إلى الإجابة رقم 16 أما بالنسبة إلى المسائل المتعلقة بزيادة فرص استفادة المرأة من التعليم فالرجاء الرجوع إلى الإجابة رقم 85. |
Además, se celebraron reuniones para aumentar la concienciación sobre la igualdad entre los géneros, dirigidas a los directores de organismos que se desempeñaban en otros ministerios de gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدت اجتماعات للتوعية بمسائل المساواة بين الجنسين من أجل رؤساء المؤسسات التي تعمل تحت إشراف وزارات حكومية أخرى. |
Al frente de la Oficina estaría la directora ejecutiva, de la categoría de Secretario General Adjunto, que sería a la vez la principal asesora del Secretario General en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer; | UN | وسيرأس المكتب مدير تنفيذي برتبة وكيل أمين عام. وسيتولى المدير التنفيذي كذلك منصب رئيس مستشاري الأمين العام فيما يتعلق بمسائل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Las delegaciones acogieron favorablemente estas iniciativas y solicitaron apoyo técnico para aumentar la atención prestada a las cuestiones de igualdad de género en varias resoluciones. | UN | ورحبت الوفود بهذه الجهود وطلبت الدعم الفني لتعزيز الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في عدد من القرارات. |
En ella se examina, además, cómo las actividades de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podrían contribuir a reforzar la atención que se presta a las cuestiones de la igualdad entre los géneros en el Consejo Económico y Social. | UN | وينظر أيضا في الكيفية التي يمكن بها أن تساعد أعمال لجنة وضع المرأة على تعزيز الاهتمام بمسائل المساواة بين الجنسين في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte haga mayor uso de la estrategia sobre la incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas mediante la capacitación sobre las cuestiones de género y la designación de coordinadores con conocimientos suficientes acerca de asuntos referentes a la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز استعمال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج من خلال التدريب على المسائل الجنسانية وإنشاء مراكز تنسيق يتوافر فيها ما يكفي من الخبرة المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Una de sus funciones consiste en evaluar los proyectos de ley y las reglamentaciones estatutarias directamente relacionadas con la Igualdad de trato y el adelanto de la mujer en la administración federal. | UN | وتتمثل إحدى مهامها في تقييم مشاريع القوانين واللوائح القانونية التي لها صلة مباشرة بمسائل المساواة في المعاملة والنهوض بالمرأة في مجال الخدمة الاتحادية. |