"بمساعدة خبراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la asistencia de expertos
        
    • con la ayuda de expertos
        
    • con ayuda de expertos
        
    • con asistencia de expertos
        
    • ayuda de los expertos
        
    • la ayuda de sus expertos
        
    • en consulta con expertos
        
    • con el concurso de expertos
        
    • con la asistencia de peritos
        
    • con la colaboración de expertos
        
    • con la asistencia de los expertos
        
    • asistidos por expertos
        
    • con ayuda de especialistas
        
    También se elaboró una base de datos para la Secretaría de Población de El Salvador con la asistencia de expertos de Costa Rica. UN كذلك أنشئت قاعدة بيانات ﻷمانة الشؤون السكانية في السلفادور بمساعدة خبراء من كوستاريكا.
    En caso de que algún material peligroso desaparezca o haya sido robado, la investigación de esa desaparición corre a cargo de la policía con la asistencia de expertos procedentes de los organismos pertinentes. UN في حالة اختفـاء أيــة مادة خطرة أو سرقتها تتولـى الشرطة التحقيق في اختفائها بمساعدة خبراء من الوكالات ذات الصلة.
    A comienzos de 2006, el Gobierno de Armenia, con la asistencia de expertos del Consejo de Europa, inició un proceso bienal destinado a enmendar 67 leyes. UN وفي بداية عام 2006، شرعت حكومة أرمينيا في عملية تستغرق عامين لتغيير 67 قانوناً، بمساعدة خبراء من مجلس أوروبا.
    A los profesores de capacitación y orientación y de asesoramiento se les han dado cursos específicos de capacitación, con la ayuda de expertos extranjeros. UN ونظمت دورات تدريبية مخصصة لمدرسي المهارات اللازمة لمواجهة الحياة، ومدرسي الارشاد والموجهين، وذلك بمساعدة خبراء أجانب.
    En la actualidad, se han realizado más de 60 estudios, frecuentemente con la ayuda de expertos locales. UN وقد أجريت بالفعل أكثر من 60 دراسة حتى الآن، بمساعدة خبراء محليين في أحيان كثيرة.
    Después de la entrega, la máquina sólo pudo ser puesta en funcionamiento con ayuda de expertos exteriores. UN وبعد التسليم، تعذّر تشغيل الماكينة إلا بمساعدة خبراء خارجيين.
    Para cumplir esta parte de su mandato, la Relatora Especial, con asistencia de expertos externos, preparó un plan de un proyecto detallado del informe solicitado. UN ولتنفيذ جانب الولاية هذا، أعدّت المقررة الخاصة، بمساعدة خبراء خارجيين، مشروعا تفصيليا للتقرير المطلوب.
    Dicha información fue presentada por la Secretaría con la asistencia de expertos técnicos. UN وقدمت هذه الإحاطة الأمانة العامة بمساعدة خبراء فنيين.
    Estas nuevas filmaciones se están examinando y, cuando es posible, mejorando y analizando con la asistencia de expertos internacionales. UN ويجري حاليا استعراض هذا الشريط وتوضيحه وتحليله، حيثما أمكن، بمساعدة خبراء دوليين.
    La Secretaría presenta aclaraciones adicionales sobre cuestiones críticas en atención al pedido del Consejo y también una exposición técnica con la asistencia de expertos. UN وقدمت الأمانة العامة إيضاحات إضافية بشأن مسائل حاسمة حسبما طلبه المجلس وقدمت إحاطة تقنية بمساعدة خبراء.
    * Determinar, tal vez con la asistencia de expertos independientes, si el sistema y el centro de servicios están listos para comenzar a funcionar. UN التحقق، إن أمكن بمساعدة خبراء مستقلين، من درجة تأهب النظام ومركز الخدمات لبدء العمل.
    * Determinar, tal vez con la asistencia de expertos independientes, si el sistema y el centro de servicios están listos para comenzar a funcionar. UN التحقق، إن أمكن بمساعدة خبراء مستقلين، من درجة تأهب النظام ومركز الخدمات لبدء العمل.
    Este texto, que fue redactado con la asistencia de expertos internacionales, contiene una definición de la trata plenamente conforme con la del Protocolo de Palermo. UN ويتضمن هذا النص، الذي أُعد بمساعدة خبراء دوليين، تعريفاً للاتجار مطابقاً تماماً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    Se han redactado leyes importantes con la ayuda de expertos extranjeros que garantizan la protección adecuada de los derechos humanos de conformidad con los compromisos internacionales. UN وتم، بمساعدة خبراء أجانب، وضع عدد من القوانين الهامة التي تكفل الحماية الصحيحة لحقوق الإنسان وفقاً للتعهدات الدولية.
    En la medida de lo posible, se introducen nuevos temas con la ayuda de expertos externos. UN وتم بقدر الإمكان إدراج مواضيع جديدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    El primer equipo hace investigaciones en el terreno sobre las matanzas cometidas y los lugares de fosas comunes con la ayuda de expertos forenses de mucha experiencia. UN ويقوم فريق التحقيقات الموقعية بإجراء تحقيقات ميدانية في مواقع المذابح والقبور الجماعية بمساعدة خبراء محنكين في الطب الشرعي.
    Una importante lección que ha de aprenderse de la experiencia americana es la utilización de material docente sugestivo y de mucho colorido que atraiga la atención del consumidor, elaborado con ayuda de expertos en comercialización y en colaboración con organizaciones empresariales deseosas de contribuir a los costos de fabricar dicho material. UN وتوفر التجربة الأمريكية درساً مهماً يمكن الاستفادة به وهو استخدام المواد التثقيفية النابضة بالحياة والمثيرة التي يمكن أن تجذب نظر المستهلك والتي يجري وضعها بمساعدة خبراء التسويق وبالاشتراك مع منظمات الأعمال الراغبة في المشاركة في تكاليف إنتاج هذه المواد.
    Se inauguró el primer Centro Regional de Inteligencia, establecido en Almaty con asistencia de expertos de la Oficina, para los países de Asia Central. UN وقد افتُتح أول مركز استخبارات إقليمي في ألماتي أقيم بمساعدة خبراء من المكتب لبلدان آسيا الوسطى.
    La elaboración de la reclamación en virtud del artículo 34 de las Normas fue llevada a cabo por la Secretaría con la ayuda de los expertos consultores en artículos de valoración. UN وقامت الأمانة، بمساعدة خبراء استشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يخص البنود المقوّمة عملاً بالمادة 34 من القواعد.
    El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de disposiciones legales modelo que la secretaría había preparado en consulta con expertos externos y aprobó su texto, que figura en el anexo de su informe correspondiente a ese período de sesiones (A/CN.9/521). UN واستعرض الفريق العامل مشاريع الأحكام النموذجية التي كانت الأمانة قد أعدتها بمساعدة خبراء خارجيين ووافق على نصها الوارد في مرفق تقريره عن أعمال تلك الدورة (A/CN.9/521).
    Se prevé que los " egresados " de los cursos, con el concurso de expertos de la OMI, formarán nuevos instructores en los planos regional y subregional, y dictarán los cursos modelo de la OMI sobre seguridad marítima en los centros de formación de sus países. UN وتهدف الدورات إلى تخريج أشخاص، بمساعدة خبراء من المنظمة البحرية الدولية، يقومون لاحقا بتدريب مزيد من المدربين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، فضلا عن تقديم دورات نموذجية حول الأمن البحري، خاصة بالمنظمة البحرية الدولية، كل في المراكز التدريبية في وطنه.
    Una tabla con aranceles predeterminados, con una suma fija según el tipo específico de servicio jurídico prestado, se puede calcular con la asistencia de peritos con experiencia en la elaboración de este tipo de tablas en los sistemas jurídicos nacionales. UN فجدول الأتعاب المحدد سلفا، والذي تثبت فيه مبالغ مالية مقابل أنواع محددة من الخدمات القانونية المقدمة، يمكن أن يحسب بمساعدة خبراء لديهم خبرة في إعداد جداول الأتعاب للنظم القانونية الوطنية.
    Esa labor de preparación, así como la de revisión de los proyectos existentes, debía llevarse a cabo con la colaboración de expertos externos, como se había hecho hasta entonces. UN وينبغي أن يتم هذا اﻹعداد، فضلا عن تنقيح نصوص المشاريع القائمة، بمساعدة خبراء خارجيين، على النحو الذي جرى حتى اﻵن.
    Mi Gobierno está introduciendo en el Parlamento legislación nueva y actualizada, redactada con la asistencia de los expertos de las Naciones Unidas, para colocar a estas sustancias bajo control nacional e internacional. UN وتقـــــوم حكومتي بتقديم تشريع حديث في البرلمان، صيغ بمساعدة خبراء اﻷمم المتحدة، لوضع هذه المواد تحت المراقبة الوطنية والدولية.
    Este Grupo de trabajo envió a la Oficina de Diamantes del Gobierno, el 12 de septiembre, un correo electrónico en el que decía que " nosotros -- el Grupo de trabajo de expertos en diamantes, asistidos por expertos del Consejo Mundial del Diamante -- no podemos excluir la posibilidad de que este envío pueda estar contaminado con diamantes de zonas de conflicto procedentes de Côte d ' Ivoire " . UN وأرسل الفريق العامل رسالة بالبريد الإلكتروني إلى المكتب في 12 أيلول/سبتمبر يقول فيها " إننا - فريق خبراء الماس العامل، بمساعدة خبراء المجلس العالمي للماس - لا يمكننا أن نستبعد إمكانية أن تكون هذه الشحنة ملوثة بالماس الممول للصراعات الذي مصدره كوت ديفوار " .
    Noruega apoya la propuesta del Secretario General de crear una Oficina de financiación del desarrollo, que cumpliría la importante función de buscar nuevas fuentes de financiación y que podría profundizar el análisis de esas cuestiones con ayuda de especialistas reconocidos en la materia. UN وإن حكومته تؤيد اقتراح اﻷمين العام إنشاء مكتب للتمويل اﻹنمائي يضطلع بالعمل الهام الذي هو تدبير اﻷموال الجديدة، ويمكن أن يزيد من العمل التحليلي بشأن هذه المسائل بمساعدة خبراء معترف بهم دوليا في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more