Se reconoció la contribución de la UNCTAD en la organización de la Reunión de Expertos, en que se habían tratado los problemas de los servicios de construcción desde una perspectiva de desarrollo. | UN | ونوَّه بمساهمة الأونكتاد في تنظيم اجتماع الخبراء، الذي تصدى للمشاكل المتعلقة بخدمات البناء من منظور إنمائي. |
Se agradeció la contribución de la UNCTAD al desarrollo del intercambio de productos básicos, por ejemplo en la India. | UN | ورحَّب المشارِكون بمساهمة الأونكتاد في تطوير بورصات السلع الأساسية، كما هو الحال في الهند مثلاً. |
Se agradeció la contribución de la UNCTAD y de otras organizaciones en el proceso emprendido para encontrar soluciones constructivas y realistas a las fluctuaciones del mercado. | UN | وتم الاعتراف بمساهمة الأونكتاد وغيره من المنظمات في عملية إيجاد حلول بناءة وواقعية لمشكلة تقلبات الأسواق. |
Los delegados reconocieron también la contribución de la UNCTAD en el área de la contabilidad y la presentación de informes. | UN | كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
Los delegados reconocieron también la contribución de la UNCTAD en el área de la contabilidad y la presentación de informes. | UN | كما نوَّه المندوبون بمساهمة الأونكتاد في مجال المحاسبة والإبلاغ. |
Respecto de la contribución de la UNCTAD a los objetivos definidos por las conferencias y cumbres internacionales más importantes de estos últimos tiempos, era conveniente realizar un análisis más profundo de las medidas contempladas y de las que ya se habían tomado. | UN | وفيما يتعلق بمساهمة الأونكتاد في الأهداف الموضوعة بواسطة المؤتمرات والقمم الدولية الأخيرة، من المستصوب إجراء تحليل معمق للتدابير المتوخاة والتدابير المتخذة فعلاً. |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción la contribución de la UNCTAD a la labor del Comité de Comercio y Medio Ambiente (CCMA) en Sesión Extraordinaria, de la OMC, y su valiosa labor de apoyo a los países en desarrollo para que participen en estas negociaciones. | UN | ورحبت عدة وفود بمساهمة الأونكتاد في أعمال الدورة الاستثنائية لمنظمة التجارة العالمية المعنية بالتجارة والبيئة وكذلك بدورة المفيد في دعم مشاركة البلدان النامية في هذه المفاوضات. |
En el debate de la Junta de Comercio y Desarrollo sobre la coherencia, algunos de los muchos países miembros participantes reconocieron que la contribución de la UNCTAD era complementaria a la de la OMC y la de las instituciones de Bretton Woods. | UN | ففي المناقشات التي أجراها مجلس التجارة والتنمية عن التماسك، أقرت بعض الدول الأعضاء العديدة المشاركة في النقاش بمساهمة الأونكتاد على أنها مكمِّلة لمساهمة منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتن وودز. |
Además, han iniciado sus trabajos los grupos de tareas interdivisionales que se ocupan de la contribución de la UNCTAD a la agenda para el desarrollo después de 2015, de los preparativos del quincuagésimo aniversario de la UNCTAD y de la investigación conjunta. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فرق العمل المشتركة بين الشعب المعنية بمساهمة الأونكتاد في خطة التنمية لما بعد عام 2015 والتحضيرات للذكرى السنوية الخمسين لتأسيس الأونكتاد فضلاً عن البحوث المشتركة قد واصلت عملها. |
En cuanto a la contribución de la UNCTAD al proceso preparatorio del examen y evaluación finales del Nuevo Programa, la secretaría de la UNCTAD hará contribuciones al proceso preparatorio intergubernamental que se establecerá con ese fin. | UN | أما فيما يتعلق بمساهمة الأونكتاد في العملية التحضيرية للاستعراض والتقييم النهائيين لبرنامج العمل الجديد، فإن أمانة الأونكتاد ستساهم في العملية التحضيرية الحكومية الدولية التي تقرر الاضطلاع بها لهذا الغرض. |
Por consiguiente, el tema 7 del programa, relativo a la contribución de la UNCTAD a la aplicación y el seguimiento de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, brindó a la Junta la oportunidad de analizar sistemáticamente la relación existente entre la labor de la UNCTAD y los principales procesos económicos generales que se estaban desarrollando en el marco de las Naciones Unidas en general. | UN | وبالتالي، فإن البند 7 الخاص بمساهمة الأونكتاد في تنفيذ ومتابعة أهم مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة أتاح الفرصة للمجلس لكي يستعرض باستمرار العلاقة بين عمل الأونكتاد وبين العمليات الاقتصادية الرئيسية الشاملة التي تجري داخل الأمم المتحدة ككل. |
19. Toma nota de la contribución de la UNCTAD a las actividades realizadas en el marco de " programas piloto por países " , sin perjuicio de una futura decisión intergubernamental sobre la reforma en favor de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 19 - يحيط علماً بمساهمة الأونكتاد في أنشطة " البرامج القطرية التجريبية " دون الإخلال بأي مقرّر حكومي دولي يُتخذ مستقبلاً بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة؛ |
19. Toma nota de la contribución de la UNCTAD a las actividades realizadas en el marco de " programas piloto por países " , sin perjuicio de una futura decisión intergubernamental sobre la reforma en favor de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 19- يحيط علماً بمساهمة الأونكتاد في أنشطة " البرامج القطرية التجريبية " دون الإخلال بأي مقرّر حكومي دولي يُتخذ مستقبلاً بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة؛ |
19. Toma nota de la contribución de la UNCTAD a las actividades realizadas en el marco de " programas piloto por países " , sin perjuicio de una futura decisión intergubernamental sobre la reforma en favor de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 19- يحيط علماً بمساهمة الأونكتاد في أنشطة " البرامج القطرية التجريبية " دون الإخلال بأي مقرّر حكومي دولي يمكن أن يُتخذ مستقبلاً بشأن الإصلاحات الرامية إلى تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة؛ |
El Comité tomó nota de la contribución de la UNCTAD a las actividades complementarias del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 y recomendó que la UNCTAD siguiera desempeñando su importante papel de ayuda a los países africanos en la materia (párr. 217). | UN | أحاطت اللجنة علما بمساهمة الأونكتاد في متابعة برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وأوصت بأن يواصل الأونكتاد الاضطلاع بدوره الهام في مساعدة البلدان الأفريقية في هذا الصدد (الفقرة 217). |