"بمستوى الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel de recursos
        
    • nivel de los recursos
        
    • cuantía de los recursos
        
    Aunque se está procurando aplicar estos cambios, el proceso será largo y vendrá determinado por el nivel de recursos que se le asigne. UN ورغم أنه تبذل حاليا جهود لتنفيذ هذه التغييرات، فإن هذه العملية ستكون طويلة اﻷجل وسيحدد مصيرها بمستوى الموارد المخصصة لها.
    Esa estimación representa un aumento de unos 2,3 millones de dólares en relación con la suma que habría resultado necesaria para atender otros 21 meses al nivel de recursos autorizado anteriormente. UN ويمثل هذا التقدير زيادة قدرها نحو ٣,٢ مليون دولار على المبلغ الذي كان يمكن أن تتطلبه تغطية فترة ٢١ شهرا أخرى بمستوى الموارد المأذون به سابقا.
    Esta enorme dependencia de las contribuciones voluntarias explica el alto grado de imprevisibilidad del nivel de recursos de que puede disponer el ACNUR en un año determinado. UN وهذا الاعتماد الشديد على التبرعات تترتب عليه درجة عالية من عدم القدرة على التنبؤ بمستوى الموارد التي يمكن أن تتاح للمفوضية لسنة معينة.
    13.9 La Asamblea General tal vez desee tomar nota del nivel de recursos previsto. UN 13-9 وقد ترغب الجمعية العامة في أن تحيط علما بمستوى الموارد المنشود.
    A lo largo de los años se ha seguido una política de moderación con respecto al nivel de los recursos incluidos en el presupuesto con este objeto. UN وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض.
    En lo que respecta al nivel de recursos que se asignarán al Centro de Derechos Humanos, la delegación del Brasil es partidaria del fortalecimiento de las actividades del Centro. UN ٧٠ - واستمر قائلا إنه فيما يتعلق بمستوى الموارد التي يتعين تخصيصها لمركز حقوق الانسان يحبذ وفد بلده تعزيز أنشطة المركز.
    Se preguntó si se habían recibido promesas firmes para los recursos extrapresupuestarios estimados y si el nivel de recursos propuesto sería suficiente para ejecutar el programa de trabajo. UN وتم الاستفسار عن تلقي التزامات جادة بمستوى الموارد المقدرة من خارج الميزانية وعما إذا كان مستوى الموارد المقترحة سيكون كافيا لتنفيذ برنامج العمل.
    Se preguntó si se habían recibido promesas firmes para los recursos extrapresupuestarios estimados y si el nivel de recursos propuesto sería suficiente para ejecutar el programa de trabajo. UN وتم الاستفسار عن تلقي التزامات جادة بمستوى الموارد المقدرة من خارج الميزانية وعما إذا كان مستوى الموارد المقترحة سيكون كافيا لتنفيذ برنامج العمل.
    No obstante, en el futuro se prevén nuevas tareas, en primer lugar, el nivel de recursos reales presupuestados por la Organización para el bienio 2002-2003. UN غير أن هناك تحديات جديدة متوقعة، بدءا بمستوى الموارد الحقيقية المدرجة في ميزانية المنظمة للفترة 2002-2003.
    Lamenta, no obstante, que no haya sido posible restituirle el nivel de recursos con que había contado en las consignaciones iniciales del decenio 1998-1999. UN بيد أن من المؤسف عدم التمكن من العودة بمستوى الموارد إلى ما كانت عليه في المخصصات الأولية لفترة 1998-1999.
    En cambio, se presentará a la Asamblea General y al Consejo General de la OMC un fascículo simplificado en la primavera del año anterior al próximo ejercicio económico, para que puedan tomar nota del nivel de recursos propuesto. UN وبدلا من ذلك، ستقدم ملزمة مبسطة في ربيع السنة السابقة للفترة المالية المقبلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، كي يحيطا علما بمستوى الموارد المقترحة.
    H. El examen de las estrategias existentes indica que éstas están condicionadas por el nivel de recursos de que dispone cada una de las partes interesadas. UN حاء - ويبين بحث الاستراتيجيات القائمة حالياً أنها تتأثر بمستوى الموارد التي تتوفر لكل طرف من الأطراف الفاعلة.
    Por consiguiente, el Grupo acoge con agrado el nivel de recursos propuesto para la misión para el período 2005/2006. UN ولذلك ترحب المجموعة الأفريقية بمستوى الموارد المقترح للبعثة للفترة 2005/2006.
    Pese a esta importante diferencia, las disposiciones del memorando de entendimiento relativas al nivel de recursos necesarios para asegurar una buena cobertura de auditoría interna no se han examinado desde 2001. UN وعلى الرغم من هذا التطور الهام، فإن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بمستوى الموارد اللازمة لغرض توفير تغطية كافية لمراجعة الحسابات لم تستعرض منذ عام 2001.
    Pese a esta importante diferencia, las disposiciones del memorando de entendimiento relativas al nivel de recursos necesarios para asegurar una buena cobertura de auditoría interna no se han examinado desde 2001. UN وعلى الرغم من هذا التطور الهام، فإن أحكام مذكرة التفاهم المتعلقة بمستوى الموارد اللازمة لغرض توفير تغطية كافية لمراجعة الحسابات لم تستعرض منذ عام 2001.
    En el segundo trimestre del año anterior al próximo ejercicio económico se presenta una propuesta a la Asamblea General y al Consejo General de la Organización Mundial del Comercio (OMC), y se pide a ambos órganos que tomen nota del nivel de recursos previsto. UN ويُقدّم مقترح في الربع الثاني من العام الذي يسبق الفترة المالية المقبلة إلى الجمعية العامة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، مشفوعا بطلب بأن تحيط كلا الهيئتان علما بمستوى الموارد المخطط لها.
    El Grupo está convencido de que, dadas la escala y el carácter híbrido de la Operación, ésta debe recibir el nivel de recursos de 649.855 millones de dólares propuesto por el Secretario General. UN والمجموعة مقتنعة بأنه ينبغي تزويد العملية، بالنظر إلى حجمها وطابعها المختلط، بمستوى الموارد الذي اقترحه الأمين العام، وهو 855 649 مليون دولار.
    Por su parte, el Estado haitiano continúa trabajando para mejorar la previsibilidad y el nivel de recursos que puede pedir de sus ciudadanos, a pesar de que aún queda mucho por hacer. UN وتواصل دولة هايتي من ناحيتها، العمل لتحسين إمكانية التنبؤ بمستوى الموارد التي يمكن أن تطلبها من مواطنيها، حتى ولو أن الكثير من العمل ما زال يتعين القيام به.
    13.11 La Asamblea General tal vez desee tomar nota del nivel de recursos previsto. UN 13-11 ويُرجى من الجمعية العامة أن تأخذ علما بمستوى الموارد المطلوب.
    En lo relativo al nivel de los recursos de personal, hay que diferenciar entre el personal profesional y el personal de apoyo. UN 24 - فيما يتعلق بمستوى الموارد من الموظفين، هناك فرق بين موظفي الفئة الفنية، وموظفي الدعم.
    150. En lo que se refiere a la cuantía de los recursos del presupuesto ordinario de la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos, el presupuesto bienal de 1996-1997 aprobado por la Asamblea General representó el mínimo imprescindible para el desempeño de su mandato. UN ١٥١- فيما يتعلق بمستوى الموارد التي تتيحها الميزانية العادية، كانت ميزانية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ التي اعتمدتها الجمعية العامة تمثل الحد اﻷدنى اللازم لتنفيذ اﻷنشطة المكلﱠف بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more