"بمشاركة جميع الجهات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con la participación de todos los
        
    • con participación de todas las partes
        
    • la participación de todas las partes
        
    La innovación tecnológica deberá evaluarse según sus repercusiones económicas, sociales y ambientales, con la participación de todos los interesados. UN وينبغي تقييم الابتكار التكنولوجي من حيث تأثيره الاقتصادي والاجتماعي والبيئي وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    Se debería complementar la labor del grupo mediante la continuación del diálogo oficioso que se inició el año pasado con la participación de todos los interesados. UN وينبغي أن تستكمل أعمال هذا الفريق بمواصلة الحوار غير الرسمي الذي شرع فيه في العام الماضي بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    :: Número de campañas en prevención y promoción con la participación de todos los actores clave. UN :: عدد حملات الدعوة والوقاية بمشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية
    " 4. Decide que las consultas oficiosas podrían comenzar inmediatamente con un proceso de consulta abierta con el fin de recabar propuestas y la información y experiencias pertinentes, para facilitar debates abiertos debidamente programados por el Presidente con participación de todas las partes interesadas; UN " 4- يقرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وخبرات ملائمة، تيسيراً لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم بمشاركة جميع الجهات المعنية؛
    A tal efecto, el Grupo de Trabajo recomienda que se organice un seminario con la participación de todas las partes interesadas. UN ومن أجل ذلك، يوصي الفريق العامل بتنظيم حلقة دراسية بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    Varios oradores exhortaron a que se preparara un plan de acción para la creación de capacidad en el plano internacional, con la participación de todos los interesados internacionales. UN ودعا عدد من المتكلّمين إلى وضع خطة عمل لبناء القدرات على المستوى الدولي، بمشاركة جميع الجهات المعنية الدولية.
    Los resultados de una evaluación realizada con la participación de todos los interesados, incluidos los niños, demostraron que la participación de los padres y la comunidad en la escuela era un factor importante para que el proyecto tuviera éxito. UN وتبين نتيجة تقييم أجري بمشاركة جميع الجهات الفاعلة، بمن فيهم الأطفال أن أحد العوامل الهامة التي ساعدت في نجاح هذا المشروع هو مشاركة الوالدين والمجتمع المحلي في جهود المدرسة.
    Se podrían examinar en las Naciones Unidas, con la participación de todos los interesados de los sectores oficial y privado, las posibles opciones prácticas para mejorar la estructura financiera para la reestructuración de la deuda. UN ويمكن أن تناقش في الأمم المتحدة الخيارات العملية الكفيلة بالمضي في تعزيز إطار إعادة هيكلة الديون، بمشاركة جميع الجهات المعنية من القطاعين الرسمي والخاص.
    El diálogo es una plataforma importante para el debate interactivo, con la participación de todos los agentes fundamentales del proceso de Monterrey en los esfuerzos generales por utilizar de manera eficaz los recursos financieros para el desarrollo. UN والحوار منصة هامة للمناقشة التفاعلية بمشاركة جميع الجهات الفاعلة الرئيسية في عملية مونتيري بشأن القضايا الشاملة المتعلقة بتعبئة الاستخدام الفعال للموارد المالية لأغراض التنمية.
    El Plan de Acción ofrece una gran oportunidad para prestar una atención en renovada al diálogo intercultural y una cultura de paz, con la participación de todos los actores pertinentes, y al mismo tiempo hace hincapié en la participación de las mujeres y los hombres jóvenes en las conversaciones mundiales. UN وتوفر خطة العمل فرصة قوية لكفالة تجديد التركيز على الحوار بين الثقافات وثقافة السلام، بمشاركة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة، ومع التركيز على إشراك الشابات والشبان في المحادثات على الصعيد العالمي.
    1. Establecer mecanismos de intercambio de información, experiencias de aprendizaje y buenas prácticas en materia de derechos humanos entre los países de la región, con la participación de todos los sectores sociales. UN 1- إنشاء آلية لتبادل المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان، وخبرات التعلُّم، وأفضل الممارسات، فيما بين بلدان المنطقة، بمشاركة جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية.
    Esos procesos deben llevarse a cabo con la participación de todos los agentes nacionales pertinentes posibles (véanse las secciones C.3 y D.3 supra). UN وينبغي تنفيذ تلك العمليات بمشاركة جميع الجهات الفاعِلة الوطنية المعنية إن أمكن (انظر الفرعين جيم-3 ودال-3 أعلاه).
    63. En respuesta a otras preguntas formuladas durante el diálogo interactivo, la delegación de Panamá recordó que desde 2005 estaba en marcha una reforma de la administración de justicia, con la participación de todos los interesados. UN 63- وأشار الوفد، في معرض رده على الأسئلة الأخرى التي أُثيرت خلال الحوار التفاعلي، إلى أن السلطات البنمية شرعت منذ عام 2005 في إصلاح نظام إدارة شؤون القضاء بمشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    27. Alienta a todas las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a que continúen estudiando y examinando la necesidad y la viabilidad de un mecanismo para la reestructuración de la deuda soberana y la solución de los problemas de endeudamiento, con la participación de todos los interesados; UN 27 - تشجع جميع الكيانات المعنية ضمن منظومة الأمم المتحدة على مواصلة دراسة وفحص الحاجة إلى وضع آليات إعادة هيكلة الديون السيادية وتسوية الديون والجدوى من وضعها، وذلك بمشاركة جميع الجهات المعنية؛
    Además, es preciso establecer un proceso intergubernamental especial para redactar un documento estratégico, con la participación de todos los interesados, a fin de formular una estrategia global de protección del medio ambiente que sería coordinada por el PNUMA a partir de su programa de trabajo y de las recomendaciones y conclusiones internacionales pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب إنشاء عملية حكومية دولية خاصة لإعداد وثيقة استراتيجية، بمشاركة جميع الجهات المعنية، من أجل وضع إستراتجية عالمية لحماية البيئة يتولى تنسيقها برنامج الأمم المتحدة للبيئة استنادا إلى برنامج عمله وإلى التوصيات والاستنتاجات الدولية ذات الصلة.
    26. También se están desplegando esfuerzos para difundir continuamente información destinada a crear conciencia sobre el proceso electoral y democrático con la participación de todos los interesados. UN 26- وتُبذل أيضاً جهود من أجل مواصلة نشر المعلومات لإذكاء الوعي بالعملية الانتخابية والديمقراطية بمشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة.
    27. Decide dedicar una de las reuniones especiales de la Segunda Comisión en su sexagésimo séptimo período de sesiones a la experiencia derivada de las crisis de la deuda y a la labor en curso sobre la reestructuración de la deuda soberana y los mecanismos para la solución del problema de la deuda, con la participación de todos los interesados pertinentes, incluidas las instituciones financieras multilaterales; UN 27 - تقرر تخصيص واحدة من المناسبات الخاصة للجنة الثانية أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة لموضوع الدروس المستفادة من أزمات الدين والعمل الجاري بشأن آليات إعادة هيكلة الديون السيادية وحل مشكلة الديون، بمشاركة جميع الجهات المعنية بما فيها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    27. Decide dedicar uno de los actos especiales de la Segunda Comisión en su sexagésimo séptimo período de sesiones a la experiencia derivada de las crisis de la deuda y a la labor en curso sobre la reestructuración de la deuda soberana y los mecanismos para la solución del problema de la deuda, con la participación de todos los interesados pertinentes, incluidas las instituciones financieras multilaterales; UN 27 - تقرر تخصيص إحدى المناسبات الخاصة باللجنة الثانية أثناء الدورة السابعة والستين للجمعية العامة لموضوع الدروس المستفادة من الأزمات المتعلقة بالديون والعمل الجاري بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف؛
    c) Decidió que las consultas oficiosas podrían comenzar inmediatamente con un proceso de consulta abierta, a fin de recabar propuestas y la información y experiencias pertinentes para facilitar debates abiertos debidamente programados por el Presidente con participación de todas las partes interesadas. UN (ج) قرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وخبرات ملائمة، تيسيراً لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    c) Decidió que las consultas oficiosas podrían comenzar inmediatamente con un proceso de consulta abierta con el fin de recabar propuestas y la información y experiencias pertinentes, para facilitar debates abiertos debidamente programados por el Presidente con participación de todas las partes interesadas. UN (ج) قرر أن تبدأ المشاورات غير الرسمية فوراً من خلال عملية تشاورية مفتوحة من أجل تجميع مقترحات ومعلومات وخبرات ملائمة، تيسيراً لإجراء مناقشات مفتوحة يحدد الرئيس مواعيدها بالشكل الملائم بمشاركة جميع الجهات المعنية.
    82. El Sudán felicitó al Estado por haber elaborado el informe con la participación de todas las partes interesadas. UN وهنّأ السودان دولة الإمارات على إعدادها التقرير بمشاركة جميع الجهات ذات المصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more