"بمشروع الاتفاقية الشاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al proyecto de convenio general
        
    • del proyecto de convenio general
        
    • el proyecto de convención general
        
    • proyecto de convención amplia
        
    • al proyecto de convención general
        
    • el proyecto de convenio general sobre
        
    En lo que respecta al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, su delegación se expresa a favor de un ámbito de aplicación amplio. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي، يؤيد وفدها نطاق تطبيقها العريض.
    Sin embargo, la preparación de la conferencia no debería incidir sobre la labor en marcha en la Sexta Comisión relativa al proyecto de convenio general. UN بيد أن التحضير لعقد المؤتمر ينبغي أن لا يؤثر في العمل الجاري في اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    En cuanto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, deberían estudiarse seriamente las distintas opciones que hay sobre la mesa. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، فإنه ينبغي النظر بجدية في مختلف الخيارات المطروحة على مائدة البحث.
    También insta a los coordinadores a que realicen consultas en el intervalo entre la parte principal del período de sesiones de la Asamblea General y su continuación con miras a resolver las pocas cuestiones pendientes respecto del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN ويحث أيضا المنسقين على تنظيم مشاورات بين الدورة الرئيسية والدورة المستأنفة للجمعية العامة من أجل حل المسائل المتبقية القليلة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Se puso de relieve la necesidad de avanzar en los trabajos sobre el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional, en particular con miras a elaborar una definición clara del terrorismo. UN وجرى إبراز الحاجة إلى إحراز تقدّم في العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، لا سيما العمل الهادف إلى وضع تعريف واضح للإرهاب.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    El anexo II contiene una serie de propuestas presentadas por escrito en relación con las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general. UN ويتضمن المرفق الثاني مقترحات خطية تتعلق بالمسائل العالقة المحيطة بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Sin embargo, el éxito depende de la resolución de las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y al proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ومع ذلك، يعتمد النجاح على حل المسائل المتبقية المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية قمع أعمال الإرهاب النووي.
    Con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, Myanmar insta a todas las partes a mostrar la máxima flexibilidad para conciliar las posiciones divergentes respecto del artículo 18 y el artículo 2 bis. UN وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، تحث ميانمار جميع الأطراف على إبداء أقصى قدر من المرونة للتوفيق بين المواقف المتباينة بشأن المادة 18 والمادة 2 مكرراً.
    Con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, cabe esperar que todos los Estados enfoquen las negociaciones dentro de un espíritu de transacción, de modo de poder concluir con éxito dicho convenio. UN وفيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي، أعرب عن أمله في أن تقترب من المفاوضات بروح توفيقية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    El Gobierno de Jordania ha iniciado el proceso de firma y ratificación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y está dispuesto a trabajar para solucionar las cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأضاف أن حكومته باشرت عملية توقيع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمصادقة عليها وهي مستعدة للعمل على حل المسائل العالقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي.
    El Comité rindió homenaje al Sr. Díaz Paniagua por sus valiosas contribuciones a la labor del Comité, especialmente respecto de la coordinación de las consultas sobre cuestiones pendientes relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Todos somos conscientes de las cuestiones que falta resolver con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 54 - وأضافت أن الجميع يعلمون ما هي المسائل المعلّقة ذات الصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Durante las sesiones 40ª y 41ª del Comité Especial y durante las consultas oficiosas, algunas delegaciones reiteraron su apoyo a la celebración de una conferencia de alto nivel y afirmaron que no debía vincularse al proyecto de convenio general. UN 10 - وخلال الجلستين 40 و 41 للجنة المخصصة، وكذلك خلال المشاورات غير الرسمية، كررت بعض الوفود تأكيد دعمها للدعوة إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى وذكرت أنه لا ينبغي ربطه بمشروع الاتفاقية الشاملة.
    Su delegación acoge complacida los progresos logrados en 2008 por el Comité Especial establecido por resolución 51/210 de la Asamblea General, con respecto al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN 5 - وذكر أن وفده يرحب بالتقدم الذي حققته في عام 2008 اللجنة المخصصة المنشأة بقرار الجمعية العامة 51/210 فيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    El patrocinador y otras delegaciones observaron que la cuestión de la celebración de la conferencia debía examinarse al margen del proyecto de convenio general, ya que en la conferencia se podrían tratar otras cuestiones, como las causas subyacentes del terrorismo y la definición de éste. UN ولاحظ الوفد الذي قدم ورقة العمل والوفود الأخرى أنه ينبغي النظر في مسألة عقد المؤتمر دون ربطها بمشروع الاتفاقية الشاملة لأن المؤتمر يمكن أن يعالج مسائل أخرى مثل الأسباب الكامنة وراء الإرهاب وتعريفه.
    La Asamblea General podría contribuir de manera importante a ese efecto mediante la pronta conclusión de la preparación del proyecto de convenio general contra el terrorismo internacional. UN وسيتمثل الإسهام الأكبر للجمعية العامة في تحقيق تلك الغاية في الاختتام العاجل للعمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Hasta la fecha, su contribución ha consistido en la redacción de numerosos convenios internacionales en materia antiterrorista y podría aportar mayor valor añadido, especialmente si se concluyen las negociaciones del proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN فقد اشتملت إسهاماتها حتى الآن على صياغة العديد من الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ويمكنها تقديم قيمة مضافة أخرى، وذلك على الأخص بانجاز المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    119. Varios oradores pusieron de relieve la necesidad de terminar la labor sobre el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional. UN 119- وسلّط العديد من المتكلمين الضوء على الحاجة إلى إكمال العمل المتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    En relación con el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional, Australia reconoce que el régimen en vigor no cubre todos los aspectos, y celebra la aprobación de un instrumento global que subsane las lagunas. UN 30 - وفيما يتعلق بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، ذكرت أن وفدها يسلم بأن النظام القائم لا يشمل جميع الجوانب، وأنه يرحب باعتماد صك شامل يسد الثغرات.
    La Reunión recomendó asimismo la pronta conclusión de las negociaciones relativas al proyecto de convención amplia contra el terrorismo internacional. UN كما أوصى الاجتماع بالانتهاء مبكرا من المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    2001: Presidente del grupo de expertos de la Organización de la Conferencia Islámica con ocasión de las negociaciones relativas al proyecto de convención general sobre el terrorismo en la Sexta Comisión de la Asamblea General en Nueva York UN 2001: رئيس فريق خبراء منظمة المؤتمر الإسلامي خلال المفاوضات المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب في اللجنة السادسة بنيويورك
    Al mismo tiempo, debe hacerse un esfuerzo para terminar de elaborar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وفي الوقت نفسه لا بد من بذل جهود لاستكمال الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more