Ese Comité ha presentado al Gobierno Federal su informe y un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer. | UN | وقد قدمت تلك اللجنة، منذ ذلك الحين، تقريرها إلى الحكومة الاتحادية، مشفوعا بمشروع قانون بشأن حقوق المرأة. |
A comienzos de 2002, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley por el que se enmienda y complementa el marco jurídico de control de armas vigente. | UN | وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات. |
Parece que no siempre se ha dado prioridad a las consecuencias de un proyecto de ley para muchas personas. | UN | وظهر أيضا أن أولوية لم تكن تولى دائما لعدد الأشخاص الذين سيتأثرون بمشروع قانون برلماني. |
Además, se celebraron varias reuniones con la Asociación Khmer de Periodistas sobre cuestiones relacionadas con el proyecto de ley de prensa; | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛ |
El ejecutivo federal acaba de presentar un proyecto de ley al Congreso para tipificar como delito federal los ataques contra los periodistas. | UN | وقد تقدمت السلطة التنفيذية الاتحادية تواً بمشروع قانون إلى الكونغرس لجعل الهجمات ضد الصحفيين جريمة اتحادية. |
un proyecto de ley sobre la protección de las mujeres y los niños sometidos a violencia doméstica se presentó ante el Parlamento Nacional y ahora se está examinando. | UN | وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن. |
Sería provechoso que se preparase un proyecto de ley de unión civil que reconociera las uniones entre personas del mismo sexo. | UN | وسيتم الترحيب بمشروع قانون الزواج المدني الذي سيعترف بموجبه بعلاقات الشراكة الزوجية بين أشخاص من نفس الجنس. |
Su única opción es ir con un proyecto de ley alternativo. | Open Subtitles | خيارهم الوحيد هو الاتيان بمشروع قانون بديل |
Además, en el informe se habían descrito diversos métodos de tortura y diferentes métodos de tratamiento y una vez que las autoridades competentes hubiesen examinado el informe, se esperaba que el Gobierno presentaría un proyecto de ley. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فقد ورد في التقرير وصف لمختلف أساليب التعذيب ومختلف أساليب المعاملة وأن من المتوقع حال قيام السلطات المختصة بدراسة التقرير أن تتقدم الحكومة بمشروع قانون. |
24. Además, se ha comenzado a elaborar un proyecto de ley sobre la protección de los derechos de los miembros de las minorías nacionales. | UN | ٢٤ - وعلاوة على ذلك بدأ العمل المتعلق بمشروع قانون حماية حقوق أفراد اﻷقليات القومية. |
Esto incluyó asistencia a las reuniones periódicas de los grupos de trabajo intersectoriales del Gobierno para el proyecto de ley de igualdad. | UN | وتضمن ذلك حضور الاجتماعات المنتظمة للأفرقة العاملة المشتركة بين كافة دوائر الحكومة المعنية بمشروع قانون المساواة. |
También celebró la elaboración del proyecto de ley de protección de la infancia y el proyecto de ley encaminado a reducir las restricciones a la libertad de expresión. | UN | ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير. |
Acogió con satisfacción el proyecto de ley de 2012 que define la violencia sexual como un crimen contra la humanidad. | UN | ورحّبت بمشروع قانون عام 2012 الذي يصنف العنف الجنسي في فئة الجرائم ضد الإنسانية. |
194. Ha surgido una polémica con respecto al proyecto de ley sobre la abolición de la doble ciudadanía. | UN | ٤٩١ ـ وثار خلاف فيما يتعلق بمشروع قانون إلغاء مبدأ جواز ازدواج الجنسية. |
Algún logro ha significado la Ley sobre bienes raíces y se están adoptando medidas con respecto al proyecto de ley sobre relaciones domésticas. | UN | وقد تحققت بعض الإنجازات بموجب قانون الأرض ويجري اتخاذ خطوات فيما يتعلق بمشروع قانون العلاقات العائلية. |
En cuanto al proyecto de ley de registro de información catastral, una iniciativa de consenso está siendo estudiada por la Comisión Paritaria. | UN | وفيما يتعلق بمشروع قانون سجل المعلومات المساحية، تدرس حاليا اللجنة المشتركة مبادرة تقوم على توافق الآراء. |
Existen opiniones diversas en cuanto al grado de conexión del plan de auditoría con el proyecto de código de implementación. | UN | وتختلف الآراء بخصوص مدى ربط خطة التقييم بمشروع قانون التنفيذ. |
Se propuso que el manual incluyera una referencia a otros tipos de comunicaciones además de las cartas de transmisión de denuncias o los llamamientos urgentes, como las cartas relacionadas con proyectos de ley o negociaciones internacionales en curso, con miras a reflejar todo el abanico de métodos de trabajo. | UN | واقترحوا أن يتضمن الكتيب إشارة إلى أنواع الرسائل، بخلاف رسائل الادعاءات أو النداءات العاجلة، مثل الرسائل المتعلقة بمشروع قانون أو مفاوضات دولية جارية، من أجل تجسيد كامل نطاق أساليب العمل. |
Además, es necesario reunir 484 nombres para que los electores puedan presentar una iniciativa de proyecto de ley. | UN | ومن ناحية أخرى، يلزم جمع ٤٨٤ توقيعا كيما يمكن للناخبين تقديم اقتراح بمشروع قانون. |
En el informe final se presentarán las enmiendas necesarias a la legislación actual y se recomendará un proyecto de disposiciones legislativas de ejecución. | UN | وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي. |