"بمشروع قانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • un proyecto de ley
        
    • el proyecto de ley
        
    • proyecto de ley sobre
        
    • proyecto de ley de
        
    • al proyecto de ley
        
    • el proyecto de código de
        
    • proyectos de ley
        
    • de proyecto de ley
        
    • elaboración del proyecto de ley
        
    • un proyecto de disposiciones legislativas
        
    Ese Comité ha presentado al Gobierno Federal su informe y un proyecto de ley sobre los derechos de la mujer. UN وقد قدمت تلك اللجنة، منذ ذلك الحين، تقريرها إلى الحكومة الاتحادية، مشفوعا بمشروع قانون بشأن حقوق المرأة.
    A comienzos de 2002, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley por el que se enmienda y complementa el marco jurídico de control de armas vigente. UN وفي بداية عام 2002، تقدمت الحكومة إلى البرلمان بمشروع قانون بتعديل واستكمال الإطار القانوني القائم لمراقبة الصادرات.
    Parece que no siempre se ha dado prioridad a las consecuencias de un proyecto de ley para muchas personas. UN وظهر أيضا أن أولوية لم تكن تولى دائما لعدد الأشخاص الذين سيتأثرون بمشروع قانون برلماني.
    Además, se celebraron varias reuniones con la Asociación Khmer de Periodistas sobre cuestiones relacionadas con el proyecto de ley de prensa; UN كما عقدت عدة اجتماعات مع رابطة الصحفيين الخمير بشأن المسائل المشمولة بمشروع قانون الصحافة؛
    El ejecutivo federal acaba de presentar un proyecto de ley al Congreso para tipificar como delito federal los ataques contra los periodistas. UN وقد تقدمت السلطة التنفيذية الاتحادية تواً بمشروع قانون إلى الكونغرس لجعل الهجمات ضد الصحفيين جريمة اتحادية.
    un proyecto de ley sobre la protección de las mujeres y los niños sometidos a violencia doméstica se presentó ante el Parlamento Nacional y ahora se está examinando. UN وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن.
    Sería provechoso que se preparase un proyecto de ley de unión civil que reconociera las uniones entre personas del mismo sexo. UN وسيتم الترحيب بمشروع قانون الزواج المدني الذي سيعترف بموجبه بعلاقات الشراكة الزوجية بين أشخاص من نفس الجنس.
    Su única opción es ir con un proyecto de ley alternativo. Open Subtitles خيارهم الوحيد هو الاتيان بمشروع قانون بديل
    Además, en el informe se habían descrito diversos métodos de tortura y diferentes métodos de tratamiento y una vez que las autoridades competentes hubiesen examinado el informe, se esperaba que el Gobierno presentaría un proyecto de ley. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد ورد في التقرير وصف لمختلف أساليب التعذيب ومختلف أساليب المعاملة وأن من المتوقع حال قيام السلطات المختصة بدراسة التقرير أن تتقدم الحكومة بمشروع قانون.
    24. Además, se ha comenzado a elaborar un proyecto de ley sobre la protección de los derechos de los miembros de las minorías nacionales. UN ٢٤ - وعلاوة على ذلك بدأ العمل المتعلق بمشروع قانون حماية حقوق أفراد اﻷقليات القومية.
    Esto incluyó asistencia a las reuniones periódicas de los grupos de trabajo intersectoriales del Gobierno para el proyecto de ley de igualdad. UN وتضمن ذلك حضور الاجتماعات المنتظمة للأفرقة العاملة المشتركة بين كافة دوائر الحكومة المعنية بمشروع قانون المساواة.
    También celebró la elaboración del proyecto de ley de protección de la infancia y el proyecto de ley encaminado a reducir las restricciones a la libertad de expresión. UN ورحبت كذلك بمشروع قانون حماية الطفل، ومشروع القانون الرامي إلى الحد من القيود المفروضة على حرية التعبير.
    Acogió con satisfacción el proyecto de ley de 2012 que define la violencia sexual como un crimen contra la humanidad. UN ورحّبت بمشروع قانون عام 2012 الذي يصنف العنف الجنسي في فئة الجرائم ضد الإنسانية.
    194. Ha surgido una polémica con respecto al proyecto de ley sobre la abolición de la doble ciudadanía. UN ٤٩١ ـ وثار خلاف فيما يتعلق بمشروع قانون إلغاء مبدأ جواز ازدواج الجنسية.
    Algún logro ha significado la Ley sobre bienes raíces y se están adoptando medidas con respecto al proyecto de ley sobre relaciones domésticas. UN وقد تحققت بعض الإنجازات بموجب قانون الأرض ويجري اتخاذ خطوات فيما يتعلق بمشروع قانون العلاقات العائلية.
    En cuanto al proyecto de ley de registro de información catastral, una iniciativa de consenso está siendo estudiada por la Comisión Paritaria. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون سجل المعلومات المساحية، تدرس حاليا اللجنة المشتركة مبادرة تقوم على توافق الآراء.
    Existen opiniones diversas en cuanto al grado de conexión del plan de auditoría con el proyecto de código de implementación. UN وتختلف الآراء بخصوص مدى ربط خطة التقييم بمشروع قانون التنفيذ.
    Se propuso que el manual incluyera una referencia a otros tipos de comunicaciones además de las cartas de transmisión de denuncias o los llamamientos urgentes, como las cartas relacionadas con proyectos de ley o negociaciones internacionales en curso, con miras a reflejar todo el abanico de métodos de trabajo. UN واقترحوا أن يتضمن الكتيب إشارة إلى أنواع الرسائل، بخلاف رسائل الادعاءات أو النداءات العاجلة، مثل الرسائل المتعلقة بمشروع قانون أو مفاوضات دولية جارية، من أجل تجسيد كامل نطاق أساليب العمل.
    Además, es necesario reunir 484 nombres para que los electores puedan presentar una iniciativa de proyecto de ley. UN ومن ناحية أخرى، يلزم جمع ٤٨٤ توقيعا كيما يمكن للناخبين تقديم اقتراح بمشروع قانون.
    En el informe final se presentarán las enmiendas necesarias a la legislación actual y se recomendará un proyecto de disposiciones legislativas de ejecución. UN وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more