"بمصائد الأسماك في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pesca en
        
    • la pesca de
        
    • las pesquerías de
        
    • las pesquerías en
        
    • Pesca para el
        
    • pesca en el
        
    • pesca en las
        
    • las actividades pesqueras en
        
    Se destacó la necesidad de dar prioridad a la prestación de asistencia técnica a los Estados en desarrollo en relación con la pesca en los fondos marinos. UN وشدد البعض على ضرورة وضع أولويات لتوفير المساعدة التقنية إلى البلدان النامية فيما يتصل بمصائد الأسماك في قاع البحار.
    El Acuerdo constituye el principal instrumento vinculante relativo a la pesca en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN 17 - يُعد الاتفاق الصك الملزم الرئيسي فيما يتعلق بمصائد الأسماك في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    A la luz de una serie de cuestiones planteadas en el proyecto de resolución con respecto a la pesca en alta mar, la conferencia de revisión podría ser un foro adecuado para examinar varias de estas cuestiones. UN وفي ضوء عدد من القضايا التي أثيرت في مشروع القرار، فيما يتعلق بمصائد الأسماك في أعالي البحار، قد يكون مؤتمر الاستعراض محفلا ملائما للنظر في عدد من تلك القضايا.
    1996- Secretario Ejecutivo del grupo Ejecutivo para la pesca de la Armada brasileña; UN 1996- الأمين التنفيذي للفريق التنفيذي المعني بمصائد الأسماك في البحرية البرازيلية؛
    Con el creciente apoyo a esta Convención, seguimos instando a los países que pescan en aguas distantes y que tienen verdaderos intereses en las pesquerías de nuestra región a que se adhieran a esta Convención. UN ومع التأييد المتزايد لهذه الاتفاقية، نواصل حث الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة ولها مصالح حقيقية متعلقة بمصائد الأسماك في منطقتنا أن تبذل كل الجهود لتصبح أطرافا في هذه الاتفاقية.
    También señala que alrededor de 30.000 personas están empleadas en actividades pesqueras en el sector primario, y únicamente 60.000 personas en actividades relacionadas con las pesquerías en el sector secundario. UN وأشير فيها كذلك إلى أن نحو 000 30 شخص يعملون في أنشطة الصيد في القطاع الأولي و 000 60 شخص فحسب في الأنشطة المتصلة بمصائد الأسماك في القطاع الثاني.
    108. Acoge con beneplácito la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Pesca para el Océano Índico Meridional y alienta a los Estados signatarios y los Estados que tengan un interés real a que se hagan partes en dicho acuerdo; UN 108 - ترحب بالتصديق في الآونة الأخيرة على الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، وتشجع الدول الموقعة والدول التي لها مصلحة حقيقية على أن تصبح أطرافا فيه؛
    :: Programa de formación e interacción entre el medio ambiente y la pesca en Benguela: Este Programa ha establecido un marco de investigación biológica y oceanográfica de todo el sistema de la corriente de Benguela. UN :: برنامج التفاعل والتدريب المعني بمصائد الأسماك في بيئة بنغيلا: أنشأ البرنامج إطارا بحثيا للدراسة البيولوجية والأوقيانوغرافية لنظام تيار بنغيلا بأسره.
    Recordando a ese respecto nuestro llamamiento de 2004 para que se realice una supervisión más estrecha a nivel ministerial de las cuestiones relativas a la pesca en el Pacífico; UN ونذكّر في هذا السياق بالنداء الذي أصدرناه في عام 2004 بتوثيق المراقبة الوزارية للمسائل المتعلقة بمصائد الأسماك في منطقة المحيط الهادئ؛
    Por ejemplo, la Argentina no cumple la declaración conjunta que reconoce el intercambio de información sobre la pesca en el Atlántico sudoccidental. UN وعلى سبيل المثال، لم تمتثل الأرجنتين إلى بيان مشترك اعترف بتبادل المعلومات فيما يتعلق بمصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    La CPANE señaló que no estaba autorizada a participar en disputas bilaterales relacionadas con la pesca en zonas de jurisdicción nacional. UN 104 - أشارت لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى أنه ليس لديها أي سلطة لتصبح طرفا في المنازعات الثنائية المتعلقة بمصائد الأسماك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    Como era de prever, estas nuevas tendencias han encontrado expresión en acuerdos recientes por los cuales se han establecido nuevos organismos o arreglos regionales de ordenación de la pesca en diversas regiones del mundo. UN 277 - وقد أدرجت هذه التوجهات الجديدة، كالمتوقع، في اتفاقات حديثة تأسست بموجبها منظمات أو ترتيبات إقليمية جديدة معنية بمصائد الأسماك في مناطق مختلفة من العالم.
    A tal efecto, una serie de órganos de pesca regionales de la FAO han comenzado ya a reforzar su papel en la ordenación de la pesca en las zonas que están bajo su competencia. UN 186 - ولهذه الأغراض، فإن عددا من الهيئات الإقليمية التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة والمعنية بمصائد الأسماك في المنطقة قد بدأ بالفعل في تعزيز دوره في إدارة مصائد الأسماك في مناطق اختصاص كل منها.
    En respuesta a las preocupaciones mundiales sobre la fiabilidad de las estadísticas de pesca, el Comité de Pesca de la FAO, en su 25° período de sesiones, celebrado en 2003, aprobó una estrategia para mejorar la información sobre la situación y las tendencias de la pesca de captura. UN واستجابة للشواغل الإعلامية حول مصداقية إحصائيات مصائد الأسماك اعتمدت لجنة الفاو المعنية بمصائد الأسماك في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 2003 استراتيجية الفاو لتحسين المعلومات المتاحة بشأن حالة واتجاهات الصيد الفعلي للأسماك.
    Respecto de la pesca de altura, ambas delegaciones se refirieron a la necesidad de seguir intercambiando datos y a la importancia de hacerlo de manera oportuna. UN 38 - وفيما يتعلق بمصائد الأسماك في أعالي البحار، أشار الوفدان إلى ضرورة مواصلة تبادل البيانات، وإلى أهمية القيام بذلك في الوقت المناسب.
    Muchos Estados y organizaciones regionales de ordenación pesquera señalaron que habían proporcionado datos sobre capturas y actividades e información relacionada con la pesca de manera oportuna, e informaron sobre la mejora de la reunión y presentación de datos, que era un claro aspecto problemático. UN أفاد العديد من الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بأنها تقوم بتقديم بيانات المصيد والجهد المبذول في الصيد والمعلومات المتصلة بمصائد الأسماك في الوقت المناسب، وبتعزيز عملية جمع البيانات وإعداد التقارير، وهو مجال من الواضح أنه ينطوي على مشاكل.
    En 2006, había establecido los procedimientos de notificación al CIEM de la información científica sobre las pesquerías de aguas profundas y le había dirigido una solicitud para que, a medida que se fueran obteniendo nuevos datos, la asesorara de modo permanente y en detalle sobre los hábitats vulnerables y las pesquerías de aguas profundas. UN وفي عام 2006، وضعت اللجنة إجراءات لإبلاغ المجلس الدولي لاستكشاف البحار. بالمعلومات العلمية المتعلقة بمصائد الأسماك في أعماق البحار، ووجّهت إليه طلبا دائما لتزويدها بمزيد من المشورة المفصلة بشأن الموائل ومصائد الأسماك الضعيفة في أعماق البحار عندما تزداد المعلومات المتاحة بشأنها.
    Un problema especial con respecto a las pesquerías de aguas profundas es determinar niveles sostenibles de captura para las especies de aguas profundas tanto dentro de la jurisdicción nacional como fuera de ella. UN 77 - وأحد التحديات الخاصة التي تتعلق بمصائد الأسماك في البحار العميقة يتمثل في تحديد الحدود القصوى لكمية الصيد المستدامة من الأنواع التي تعيش في المياه العميقة، داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها على حد سواء.
    La situación es más variable con respecto a la pesca de otras poblaciones de peces de alta mar. Por ejemplo, la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nordeste (CPANE) tiene competencia sobre las pesquerías de aguas profundas del Atlántico nororiental, algunas de las cuales incluyen " otras poblaciones de peces de alta mar " . UN أما حالة مصائد الأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار، فهي أكثر تفاوتا. فلجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، على سبيل المثال، مختصة بمصائد الأسماك في المياه العميقة في شمال شرق المحيط الأطلسي، التي يشمل بعضها " الأرصدة السمكية الأخرى في أعالي البحار " .
    Se encarga de todos los asuntos relativos a la explotación de los buques, incluidos el embargo público de buques y la regulación de las pesquerías en la zona económica exclusiva de Guinea. UN وهو مسؤول عن جميع المسائل المتصلة باستغلال السفن، بما في ذلك قيام السلطات العامة باحتجاز السفن واللوائح المتعلقة بمصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لغينيا.
    La CPPS informó de que esperaba participar en un grupo de trabajo conjunto de la CPPS y la FAO sobre las pesquerías en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de sus Estados miembros, y crear una base de datos y establecer una política de intercambio de información sobre los ecosistemas marinos vulnerables. D. Establecimiento de zonas marinas protegidas a los efectos de la pesca UN وأبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أنها تأمل في المشاركة في الفريق العامل المشترك بين اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ والفاو والمعني بمصائد الأسماك في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية لدولها الأعضاء، وإنشاء قاعدة بيانات ووضع سياسات لتبادل المعلومات بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    114. Recuerda la entrada en vigor del Acuerdo de Pesca para el Océano Índico Meridional y alienta a que se produzcan más ratificaciones, aceptaciones y aprobaciones de dicho acuerdo, y más adhesiones a él; UN 114 - تشير إلى بدء نفاذ الاتفاق المتعلق بمصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، وتشجع على مزيد من التصديق على ذلك الاتفاق والانضمام إليه وقبوله والموافقة عليه؛
    Vicepresidente del Comité de Negociación sobre pesca en las negociaciones para la adhesión de Islandia a la Unión Europea, 2009-2013 UN نائب رئيس لجنة المفاوضات المتعلقة بمصائد الأسماك في سياق مفاوضات انضمام أيسلندا إلى الاتحاد الأوروبي، 2009-2013
    las actividades pesqueras en las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen desempeñando un importante papel en el desarrollo económico de éstos. UN 395 - لا تزال الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية لهذه الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more