"بمصادر البيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • fuentes de datos
        
    • fuentes de los datos
        
    • las fuentes de
        
    En este compromiso se debería prestar la adecuada atención a la determinación de intervalos de confianza en fuentes de datos a través de la normalización de los procedimientos de reunión y análisis de datos, las referencias cruzadas y los ajustes subsiguientes a los objetivos de ordenación. UN ويجب أن يسفر هذا عن تركيز اهتمام مناسب يولى لتحديد فترات الثقة بمصادر البيانات عن طريق توحيد اجــراءات جمع البيانــات وتحليلها، واﻹسناد الترافقي، وعمليات التعديل اللاحق ﻷهداف اﻹدارة.
    Para todo esto, pueden ser útiles los acuerdos sobre normas internacionales para la definición y medición de indicadores, títulos claros y notas de fuentes de datos. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من إبرام اتفاقات بشأن معايير دولية لتعريف المؤشرات وقياسها وبشأن التصنيف الواضح والملاحظات المتعلقة بمصادر البيانات.
    Esto significa que la base de datos no contendría toda la información que atañe a cada institución, sino que más bien incluiría enlaces con otras fuentes de datos de miembros de la red por medio de una función de metadatos. UN ويعني هذا ضمناً أن قاعدة البيانات لن تحتوي على جميع المعلومات ذات الصلة بكل مؤسسة ولكنها ستشمل وصلات تربطها بمصادر البيانات في شبكات الأعضاء الآخرين من خلال القيام بوظيفة توفير بيانات فوقية.
    En el anexo I figura un desglose detallado del presupuesto anual estimado y las fuentes de los datos. UN ويرد في المرفق الأول تحليل تفصيلي للميزانية السنوية المقدرة وقائمة بمصادر البيانات.
    Algunos países cuestionan las fuentes de los datos utilizados por el PNUD para calcular el índice. UN ولدى بعض البلدان اعتراضات فيما يتعلق بمصادر البيانات التي يستخدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عند حساب مؤشر التنمية البشرية.
    En la parte II se proporciona orientación general sobre la reunión y compilación de estadísticas de recursos hídricos, en particular sobre las fuentes de datos, la calidad de los datos, las estrategias de reunión de datos y la difusión. UN ويقدم الجزء الثاني إرشادات عامة بشأن تجميع وتأليف إحصاءات المياه، وإرشادات عامة تتعلق على وجه الخصوص بمصادر البيانات وجودة البيانات واستراتيجيات جمع البيانات ونشرها.
    Se asesoró a estas oficinas nacionales sobre las fuentes de datos internacionales que se utilizarían para calcular el Índice de Desarrollo Humano y los índices conexos que figurarán en el Informe de 2011. UN وأُعلمت هذه المكاتب الوطنية بمصادر البيانات الدولية التي تستخدم لحساب مؤشر التنمية البشرية والأرقام القياسية ذات الصلة التي من المقرر أن تظهر في تقرير عام 2011.
    2. Pide a la Comisión que siga estudiando la posibilidad de utilizar fuentes de datos externas para la próxima serie de estudios entre ciudades; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة مواصلة استطلاع إمكانية الاستعانة بمصادر البيانات الخارجية في إجراء الجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية في اﻷماكن المختلفة؛
    2. Pide a la Comisión que siga estudiando la viabilidad de utilizar fuentes de datos externas para la próxima serie de estudios entre ciudades; UN ٢ - تطلب إلى اللجنة مواصلة استطلاع إمكانية الاستعانة بمصادر البيانات الخارجية في إجراء الجولة المقبلة للدراسات الاستقصائية في اﻷماكن المختلفة؛
    Este capítulo establecerá los fundamentos de los capítulos subsiguientes, que versarán sobre las fuentes de datos, la recopilación de datos (cap. 7) y la construcción de balances energéticos (cap. 8). UN وسيضع هذا الفصل الأساس للأبواب التالية فيما يتعلق بمصادر البيانات وتجميعها (الفصل 7) وبتركيب موازين الطاقة (الفصل 8).
    c) Recomendaciones respecto a las fuentes de datos y la metodología: UN (ج) التوصيات المتعلقة بمصادر البيانات والمنهجية
    El personal necesita una combinación de aptitudes profesionales pertinentes y dos o tres años de formación práctica antes de tener debidamente asimilados los conceptos en que se fundan las cuentas nacionales, conocer bien las fuentes de datos y tener la experiencia necesaria para ser compiladores competentes. UN ولا بد أن يجمع الموظفون بين المؤهلات المناسبة وعامين أو ثلاثة من التدريب العملي قبل أن يصبحوا على دراية فعلاً بالمفاهيم التي تقوم عليها الحسابات القومية وتكون لديهم المعرفة الكافية بمصادر البيانات والخبرة المطلوبة ليكونوا جامعي بيانات أكفاء.
    Las actividades vinculadas con fuentes de datos tradicionales, como las encuestas en los hogares o las empresas, llevan tiempo y a menudo resultan costosas por lo que se refiere a la producción de datos. UN ويستغرق الاضطلاع بالأنشطة المرتبطة بمصادر البيانات التقليدية، مثل الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية والأعمال التجارية وقتا طويلا، وكثيرا ما تكون هذه الأنشطة باهظة التكلفة فيما يتعلق بإنتاج البيانات.
    Las encuestas domiciliarias y de empresas tienen que ser diseñadas y rediseñadas en los sistemas nacionales de encuestas integradas en relación con un conjunto central de registros empresariales y civiles que esté apoyado por fuentes de datos administrativos, censos de población, de vivienda, de actividades agropecuarias y otros censos y vinculado a esos censos y fuentes. UN وسيتعين تصميم دراسات لمسوح الأسر وقطاع الأعمال وإعادة تصميمها في إطار نظم وطنية متكاملة لإجراء المسوح بناء على خلفية من السجلات المركزية لقطاع الأعمال والسجلات المدنية، المدعومة والمرتبطة بمصادر البيانات الإدارية، وتعدادات السكان والإسكان والزراعة والتعدادات الأخرى.
    8. Deberían prepararse enfoques coordinados, teniendo plenamente en cuenta las actividades de otras organizaciones competentes, para la recopilación de datos y la preparación de indicadores sociales con objeto de facilitar el intercambio de análisis y evaluaciones de las situaciones de los países aprovechando en la medida de lo posible las fuentes de datos existentes. UN ٨ - وينبغي أن تصمم لعملية جمع البيانات واستحداث المؤشرات الاجتماعية لتيسير تبادل تحليل الحالات القطرية وتقييمها، نهج متسقة تأخذ في الاعتبار الكامل أنشطة المنظمات اﻷخرى ذات الصلة، وذلك بالاستعانة قدر اﻹمكان بمصادر البيانات الموجودة.
    c) Mejorar las bases de datos de referencia y la vinculación entre las fuentes de datos existentes para apoyar la identificación de agentes y facilitar la determinación de uso deliberado; y UN (ج) تعزيز قواعد البيانات المرجعية وتحسين الارتباط بمصادر البيانات الحالية لدعم تحديد العوامل وتيسير معرفة مصدر الاستخدام المتعمد؛
    No obstante, deberían tenerse en cuenta las limitaciones e incertidumbres asociadas a las distintas fuentes de datos (por ejemplo, falta de informes o carencia de un mecanismo relativo al cumplimiento). UN غير أنه ينبغي إيلاء الاعتبار للمحدوديات وعناصر عدم اليقين المرتبطة بمصادر البيانات المختلفة (مثل عدم الإبلاغ، وعدم وجود آلية للامتثال).
    Todas las misiones de mantenimiento de la paz realizaron prácticas con ese mecanismo durante el seminario sobre presupuestación basada en los resultados celebrado en Chipre y la siguiente medida prevista fue el perfeccionamiento del instrumento, posiblemente con enlaces automatizados a las fuentes de los datos. UN وتدربت جميع بعثات حفظ السلام على استعمال هذه الأداة خلال حلقة العمل المتعلقة بالميزنة القائمة على تحقيق النتائج والمعقودة في قبرص والخطة التالية المقررة هي صقل الأداة، ربما بتوفير صلات إلكترونية بمصادر البيانات.
    34. Antecedentes. Atendiendo a la petición formulada por las Partes en el 19º período de sesiones del OSACT, la secretaría incluyó en su sitio web enlaces a las fuentes de los datos mencionados en el documento FCCC/SBSTA/2003/INF.9. UN 34- خلفية المسألة: استجابة للطلب الذي تقدمت به الأطراف في الدورة التاسعة عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، وفّرت الأمانة روابط بمصادر البيانات في الوثيقة FCCC/SBSTA/2003/INF.9 على موقعها على شبكة الويب(7).
    e) El uso creciente de información cuantitativa en los informes debe complementarse mediante la petición de que se citen las fuentes de los datos/información/estadísticas aportados. UN (ﻫ) ينبغي استكمال الاستعمال المتزايد للمعلومات الكمية في التقارير بطلب الاستشهاد بمصادر البيانات/المعلومات/الإحصاءات المقدمة.
    Para la revisión de 2008 se han mejorado la información detallada sobre las fuentes de los datos y los métodos utilizados a nivel nacional y se han publicado en forma de una base de datos accesible a través de la Internet (véase http://esa.un.org/unpd/wpp2008/index.htm). UN وهو التنقيح الذي يجري بشأنه تعزيز الوثائق التفصيلية المتعلقة بمصادر البيانات والأساليب المستخدمة على المستوى القطري وإصدارها في شكل قاعدة بيانات متاحة على شبكة الإنترنت (انظر http://esa.un.org/unpd/wpp2008/index.htm).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more