"بمعاملة أسرى الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • al trato de los prisioneros de guerra
        
    • trato a los prisioneros de guerra
        
    • el trato de los prisioneros de guerra
        
    Convenio relativo al trato de los prisioneros de guerra: adhesión, el 8 de diciembre de 1958. UN ٣ - الاتفاقية المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨.
    4. Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra UN 4 - اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب (1949)
    La sugerencia de que se suprimiera la cláusula " relativos al trato de los prisioneros de guerra " suscitó también objeciones. UN وقدم اقتراح بحذف عبارة " المتصلة بمعاملة أسرى الحرب " .
    d) El Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 19495; UN )د( اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٥(؛
    Los combatientes de movimientos de liberación nacional, como el Frente POLISARIO, disfrutan de protección especial en virtud de la resolución 3103 (XXXVIII) de la Asamblea General y es aplicable a ellos el Convenio de Ginebra de 1949 sobre el trato a los prisioneros de guerra. UN 3 - ومضى قائلا إن مقاتلي حركات التحرير الوطني مثل جبهة بوليساريو يتمتعون بحماية خاصة بموجب قرار الجمعية العامة 3103 (د - 28) واتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب لعام 1949 المنطبقة عليهم.
    :: El tercer Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra (1949) UN :: اتفاقيه جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب (1949)
    Si el personal de las Naciones Unidas que participa en una operación de las Naciones Unidas es capturado o detenido, será inmediatamente puesto en libertad y devuelto a las Naciones Unidas o a otras autoridades apropiadas, y durante su detención será tratado de conformidad con las normas más elevadas de los derechos humanos y los principios y el espíritu de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos al trato de los prisioneros de guerra. UN " إذا أسِر أو احتُجِز موظفو اﻷمم المتحدة المشتركون في عملية لﻷمم المتحدة، يطلَق سراحهم على الفور ويعادون إلى اﻷمم المتحدة أو إلى السلطات المختصة اﻷخرى، على أن يعامَلوا، ريثما يطلَق سراحهم، وفقا ﻷعلى معايير حقوق اﻹنسان ولمبادئ وروح اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ المتصلة بمعاملة أسرى الحرب.
    El Reino Unido aplica una política clara y firme según la cual todos los prisioneros de guerra deben ser tratados en plena conformidad con las disposiciones del Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra, de 12 de agosto de 1949, bajo la observación del Comité Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. UN إن المملكة المتحدة تنتهج سياسة واضحة وحازمة تقضي بمعاملة جميع اﻷسرى بما يتفق اتفاقا تاما مع أحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، تحت الرقابة الدقيقة للجنة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    La Sra. Wedgwood señala que tradicionalmente los crímenes de guerra han sido juzgados por tribunales militares, como puede observarse en el artículo 84 del Tercer Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra. UN 3 - السيدة ويدجوود: لاحظت أن المحاكم العسكرية ليست تقليدياً هي المكان الذي تحاكم فيه جرائم الحرب، وهذا ما يمكن استشفافه على سبيل المثال من المادة 84 من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب.
    Si el personal de las Naciones Unidas que participa en una operación de las Naciones Unidas es capturado o detenido, será inmediatamente puesto en libertad y devuelto a las Naciones Unidas o a otras autoridades apropiadas, y durante su detención será tratado de conformidad con las normas más elevadas de los derechos humanos y los principios y el espíritu de los Convenios de Ginebra de 1949 relativos al trato de los prisioneros de guerra. " UN " إذا أسِر أو احتجز موظفو اﻷمم المتحدة المشتركون في عملية لﻷمم المتحدة، يطلق سراحهم على الفور ويعادون الى اﻷمم المتحدة أو الى السلطات المختصة اﻷخرى، ويعامل هؤلاء، ريثما يطلق سراحهم، وفقا ﻷعلى معايير حقوق اﻹنسان ولمبادئ وروح اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ المتصلة بمعاملة أسرى الحرب " .
    99. Por su parte, el Consejo de Seguridad en su resolución 237 (1967), ya había expresado el 14 de junio de 1967 su posición, de que " las partes en el conflicto [debían] cumplir todas las obligaciones impuestas por el Convenio de Ginebra relativo al trato de los prisioneros de guerra " . UN 99 - وقد أبدى مجلس الأمن بدوره، بالفعل في 14 حزيران/يونيه 1967 الرأي في القرار 237 (1967) الذي ينص على أن " جميع الالتزامات الواردة في اتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب ... ينبغي الامتثال لها من جانب الطرفين المشتركين في الصراع " .
    Cabe destacar el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre los Derechos del Niño, el Convenio de Ginebra sobre el trato a los prisioneros de guerra (Tercer Convenio de Ginebra) y el Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra (Cuarto Convenio de Ginebra). UN ويتسم بأهمية خاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية جنيف المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب (اتفاقية جنيف الثالثة)، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب (اتفاقية جنيف الرابعة)، واتفاقية حقوق الطفل.
    En consecuencia, al grupo le pareció útil examinar las disposiciones pertinentes de esos Convenios en relación con el trato de los prisioneros de guerra y la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ولذا وجد الفريق أن من المفيد دراسة اﻷحكام ذات الصلة من هاتين الاتفاقيتين فيما يتعلق بمعاملة أسرى الحرب وحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more