"بمعاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • al TNP
        
    • el TNP
        
    • el Tratado sobre la no proliferación
        
    • al Tratado sobre la no proliferación
        
    • virtud del TNP
        
    • Tratado de no proliferación
        
    • TNP de
        
    • del Tratado porque
        
    • Tratado sobre la no proliferación de
        
    Malí insta a los Estados que aún no han adherido al TNP a que lo hagan, en interés de toda la comunidad internacional. UN وتطلب مالي من الدول التي لم تلتزم بعد بمعاهدة عدم الانتشار أن تنضم إليها من أجل صالح المجتمع الدولي بأسره.
    La Unión Europea continúa asignando especial importancia al logro de la adhesión universal al TNP. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي يولي أهمية خاصة لتحقيق تقيد شامل بمعاهدة عدم الانتشار.
    La continuación del actual desequilibrio en el compromiso de los Estados del Oriente Medio para con el TNP constituiría una verdadera amenaza para la seguridad de la región. UN وإن استمرار هذا اللاتوازن في التزام دول الشرق اﻷوسط بمعاهدة عدم الانتشار يشكل خطـــرا على أمن المنطقة.
    No existen dudas sobre las garantías nucleares que han extendido a otros de conformidad con el TNP y otros acuerdos. UN وليس هناك أدنى شك بالنسبة للضمانات النووية التي قدمتها للدول اﻷخرى عملا بمعاهدة عدم الانتشار النووي والاتفاقات اﻷخرى.
    Irán expresa su compromiso con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN فإيران ملتزمة بمعاهدة عدم الانتشار وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si bien los Estados no poseedores de armas nucleares nos adherimos al Tratado sobre la no proliferación y otros acuerdos, es vital que recibamos garantías vinculantes de parte de los Estados que las poseen. UN وفي الوقت الذي تلتزم فيه الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بمعاهدة عدم الانتشار وبترتيبات أخرى، من الضروري أن تحصل تلك الدول على ضمانات ملزمة من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La adhesión al TNP está ahora firmemente establecida como norma de conducta internacional. UN إن التقيد بمعاهدة عدم الانتشار أصبح اﻵن قاعدة للسلوك الدولي.
    El objetivo de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio está a nuestro alcance. UN إن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط بات في متناول أيدينا.
    Muchos Estados todavía se niegan a adherirse al TNP, mientras otros no han ratificado aún el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ومع ذلك لا تزال دول عديدة ترفض التقيد بمعاهدة عدم الانتشار بينما لم يصدق غيرها بعد على معاهدة حظر التجارب النووية.
    Su delegación cree que la adhesión universal al TNP sigue siendo una prioridad urgente. UN وذكر أن وفده يعتقد بأن الالتزام العالمي بمعاهدة عدم الانتشار لا يزال يمثل أولوية ملحَّة.
    La Conferencia sobre el TNP que se celebrará en 1995 será el momento de la verdad, en el que las naciones tendrán que tomar una decisión política fundamental. UN وسيكون المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ لحظــة صــدق، تتخذ فيه اﻷمم قرارا سياسيا أساسيا.
    De hecho, tales condiciones serían sumamente útiles si se relacionan solemnemente con el TNP. UN بل قد تكون عظيمة الفائدة إذا ارتبطت رسميا بمعاهدة عدم الانتشار.
    Por último, nuestro compromiso para con el TNP es firme. UN وأخيرا، نؤكد أن التزامنا بمعاهدة عدم الانتشار هو التزام راسخ.
    Si este instrumento pudiese concretarse, serviría para reforzar el compromiso de todas las Partes en el TNP. UN وهذه الجهود، فيما لو نجحت، ستعزز التزام جميع اﻷطراف بمعاهدة عدم الانتشار.
    La creación de la zona libre de armas nucleares en África robustece las medidas adoptadas en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y confirma la estima que le profesamos en África. UN فإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا يعزز التدابير المتخذة فيما يتصل بمعاهدة عدم الانتشار ويؤكد التقدير الذي توليه أفريقيا لهذه التدابير.
    A ningún país o grupo de países debe permitírsele el monopolio de las armas nucleares. Mucho menos debe legitimarse el continuo desarrollo -- cuantitativo y cualitativo -- de este tipo de armamento por el exclusivo club de Potencias nucleares que reconoce el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي عدم السماح لأي بلد أو مجموعة بلدان باحتكار الأسلحة النووية؛ ناهيك عن إضفاء الشرعية على الاستمرار في تطوير هذا النوع من الأسلحة كما وكيفا من جانب القوى النووية التي تعترف بمعاهدة عدم الانتشار.
    En ese informe anual se dice que mi país sigue incumpliendo su acuerdo de salvaguardias vigente de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y que ha admitido tener un programa de enriquecimiento de uranio incompatible con los acuerdos internacionales. UN فالتقرير السنوي يذكر أن بلدي كان غير ممتثل لاتفاقه الراهن للضمانات عملا بمعاهدة عدم الانتشار وأنه أقر بأن لديه برنامجا لإثراء اليورانيوم مما لا يتوافق مع الاتفاقات الدولية.
    Deseo señalar a la atención de todos un acontecimiento positivo, ocurrido hoy, con respecto al Tratado sobre la no proliferación. UN وأود أن أسترعي انتباه الجميع إلى تطور إيجابي، ابتداء من اليوم، فيما يتعلق بمعاهدة عدم الانتشار.
    Se tiende a considerar las garantías negativas de seguridad como una medida vinculada directamente, si no orgánicamente, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), pero esto es falso. UN هناك نزعة إلى اعتبار ضمانات الأمن السلبية إجراء لـه صلة مباشرة، إن لم تكن عضوية، بمعاهدة عدم الانتشار. وهذا خطأ.
    Se tiende a considerar las garantías negativas de seguridad como una medida vinculada directamente, si no orgánicamente, al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), pero esto es falso. UN هناك نزعة إلى اعتبار ضمانات الأمن السلبية بمثابة إجراء له صلة مباشرة، إن لم تكن عضوية، بمعاهدة عدم الانتشار. وهذا خطأ.
    Su objetivo a largo plazo se expresa claramente en términos de sus obligaciones en virtud del TNP. UN وهدفنا واضح على الأمد البعيد بالنسبة لالتزاماتنا المتعلقة بمعاهدة عدم الانتشار.
    El Irán debe demostrar su propio compromiso con el TNP de palabra y de hecho, cumpliendo sus propias obligaciones. UN وينبغي أن تثبت إيران التزامها بمعاهدة عدم الانتشار قولا وعملا عبر الامتثال لالتزاماتها الخاصة.
    Con todo, esos ajustes se han de explicar a la comunidad del Tratado porque todos nos jugamos algo en la consecución de esos objetivos de desarme nuclear, que a continuación se abordan: UN لكن هذه التعديلات تحتاج إلى توضيحها لمجتمع المعنيين بمعاهدة عدم الانتشار. وثمة مصلحة لنا جميعا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي دعوني أتناولها تباعا فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more