"بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • un TCPMF
        
    • el TCPMF
        
    • al TCPMF
        
    • el tratado
        
    • del TCPMF
        
    • dicho tratado que
        
    • ese tratado
        
    • un tratado de cesación
        
    • un tratado sobre el material fisible
        
    • material fisionable
        
    • prohíba la producción
        
    • tratado de prohibición
        
    Ello incluye las plantas de enriquecimiento y reelaboración que son pertinentes para un TCPMF. UN ويشمل ذلك محطات التخصيب وإعادة المعالجة ذات الصلة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Algunos participantes abogaron por que se incluyera el neptunio en cualquier definición de " material fisible " regulado en un TCPMF. UN ودعا بعض المشاركين إلى إدراج النبتونيوم في تعريف " المواد الانشطارية " المشمولة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Sin embargo, la Conferencia no llegó lamentablemente a un acuerdo sobre el nombramiento de un presidente, por lo que el Comité ad hoc sobre el TCPMF no se reunió ese año. UN غير أن المؤتمر لم يتمكن للأسف من التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين رئيس ولم تجتمع اللجنة المخصصة المعنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في ذلك العام؛
    A mi juicio, el muestreo ambiental es indudablemente una de las técnicas útiles de verificación para el TCPMF. UN وأعتقد من الواضح أن أخذ العينات البيئية يعتبر أسلوباً مفيداً للتحقق فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    A lo largo de los últimos años, hemos debatido estos temas relativos al TCPMF una y otra vez. UN وعلى مدى السنوات القليلة الماضية، ناقشنا هذه المسائل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مراراً وتكراراً.
    El Japón considera que un sistema de verificación eficaz es esencial para el tratado. UN وترى اليابان أنه لا غنى عن إقامة نظام تحقق فعال خاص بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nos complace su constructivo espíritu y pensamos que favorece significativamente las posibilidades de llegar a un acuerdo en la negociación del mandato de un TCPMF. UN إننا نرحب بالروح البناءة لهذا البيان ونعتقد أنه يعزز إلى حد كبير فرصنا في التوصل إلى اتفاق بشأن ولاية تفاوضية فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En las negociaciones sobre un TCPMF se abordarán varias cuestiones de gran complejidad política o técnica. UN وستتناول المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عدة قضايا بالغة التعقيد سواء من الناحية السياسية أو من الناحية التقنية.
    v) Organizaciones existentes: función del OIEA. Tarde 3) Examen de las subcuestiones en un TCPMF: UN (3) النظر في المسائل الفرعية المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: `1` الأغراض؛
    Su hábil manejo de la función de coordinador durante las reuniones oficiosas de este año sobre un TCPMF también es digno de elogios. UN كما أن البراعة التي أدى بها دور المنسق لاجتماعات هذا العام غير الرسمية الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تستحق وسام الإنجاز.
    Además, las negociaciones para un TCPMF reforzarían la confianza mutua y reiterarían nuestra adhesión al desarme multilateral. UN وعلاوة على ذلك، ستعزز المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الثقة المتبادلة، وتؤكد من جديد التزامنا بنزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    No es posible que sólo dispongamos de cinco días de debate sobre el TCPMF. UN ولا يُعقل تخصيص خمسة أيام فقط للمناقشات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esos resultados fueron transmitidos en su debido momento a los Estados miembros de la Conferencia de Desarme en varios seminarios organizados sobre el TCPMF. UN وأُبلغت تلك النتائج إلى الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح في مختلف حلقات العمل المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La India apoya el establecimiento de un comité ad hoc sobre el TCPMF como parte del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN وتؤيد الهند إنشاء لجنة مخصصة معنية بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كجزء من برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Cualquier tipo de debate debe ser global, de forma que abarque y atraiga a todas las partes que son agentes esenciales en las tareas de la Conferencia de Desarme en relación con el TCPMF. UN وينبغي لأي نوع من المناقشة أن يكون شاملاً بحيث يستوعب ويجذب جميع الأطراف التي هي جهات فاعِلة رئيسية في أعمال مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Todos hemos suscrito esto. ¿Dónde está esto en los documentos que examinamos en este órgano? La medida 15 es la medida respecto de la cual nos hemos atascado, el TCPMF, y que deliberadamente se dirigía a nosotros. UN لقد وافقنا جميعاً على ذلك. وأين نجد ذكر ضرورة بحثنا هذه المسائل في إطار هذه الهيئة؟ والإجراء 15 هو الذي يشكل لنا عائقاً، وهو موجه إلينا، ويتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    También contribuyeron al impulso del año pasado la activa participación de las delegaciones durante el debate estructurado consagrado al TCPMF, la presencia de expertos, la presentación de documentos y la participación del OIEA. UN ومما ساهم في خلق الزخم العام الماضي المشاركة النشيطة للوفود أثناء المناقشات المركزة والمنظمة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وحضور خبراء وتقديم أوراق ومشاركة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Estamos dispuestos a promover el tratado de cesación de la producción de material fisionable y apoyamos el comienzo de las negociaciones al respecto en la primavera de 2007. UN ونحن على استعداد للنهوض بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ونؤيد بدء المفاوضات بشأنها في ربيع عام 2007.
    Creo también que se ha venido generando un interesante análisis focalizado del TCPMF. UN وأعتقد أيضاً أن عملنا المتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح، بالتدريج، أكثر تركيزاً.
    Como contribución concreta al inicio de las negociaciones sobre el tratado de cesación de la producción de material fisionable, el 14 de agosto de 2003 el Japón presentó a la Conferencia de Desarme un documento de trabajo sobre dicho tratado que tenía por objeto ahondar en las deliberaciones sobre las cuestiones sustantivas pertinentes y facilitar el inicio de las negociaciones a la mayor brevedad. UN 18 - وكإسهام محدّد في بدء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، قدمت اليابان إلى مؤتمر نزع السلاح، في 14 آب/أغسطس 2003، ورقة عمل تتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتهدف إلى تعميق المناقشات المتعلقة بالمسائل الموضوعية للمعاهدة وتسهيل بدء المفاوضات في وقت مبكر.
    Nos sentimos alentados por el hecho de que los Países Bajos y otros países hayan iniciado conversaciones oficiosas sobre cuestiones relativas a ese tratado. UN ومما يشجعنا أن هولندا وبلدان أخرى قد بدأت في مناقشات غير رسمية بشأن قضايا تتصل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Como se deja entrever en el mensaje del Presidente Clinton, mis observaciones se centrarán hoy en la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وكما تنبئ رسالة الرئيس كلينتون ستركز تعليقات اليوم على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La negociación de un tratado sobre el material fisible debería iniciarse sobre la base de los parámetros establecidos en 1995 por el mandato Shannon. UN وينبغي إجراء المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية عل أساس المعايير التي وضعتها ولاية شانون في عام 1995.
    El Japón considera prioritario que se inicien las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وتولي اليابان أعلى درجات الأولوية للشروع في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Reino Unido sigue estando plenamente comprometido con la elaboración de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable. UN وتظل المملكة المتحدة ملتزمة بالكامل بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more