"بمعايير الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas de las Naciones
        
    • calidad exigido en las Naciones
        
    • los criterios y normas de las Naciones
        
    El nivel del equipo debe cumplir las normas de las Naciones Unidas que se especifican en el Capítulo 3, anexo B, párrafo 31. UN ويجب أن يفي مستوى المعدات بمعايير الأمم المتحدة الواردة في الفقرة 31 من المرفق باء بالفصل الثالث.
    :: Comprobado que las instalaciones de trabajo y alojamiento en las misiones sobre el terreno cumplen las normas de las Naciones Unidas en los plazos aprobados UN :: وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها.
    Esos campamentos se acondicionarán para que cumplan las normas de las Naciones Unidas de manera gradual. UN وسيتم على مراحل رفع مستوى هذه المخيمات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    :: Apoyo para que la AMISOM cumpla las normas de las Naciones Unidas sobre salud y seguridad en Mogadiscio UN :: دعم وفاء البعثة بمعايير الأمم المتحدة للصحة والسلامة في مقديشو
    Comprobado que las instalaciones de trabajo y alojamiento en las misiones sobre el terreno cumplen las normas de las Naciones Unidas en los plazos aprobados UN وفاء مرافق وأماكن الإقامة والعمل في البعثات الميدانية بمعايير الأمم المتحدة ضمن الأطر الزمنية التي جرى إقرارها
    De las 32 unidades/células médicas, sólo siete cumplen las normas de las Naciones Unidas. UN فمن أصل 32 وحدة/خلية طبية، تفي سبعة فقط منها بمعايير الأمم المتحدة.
    Apoyo para que la AMISOM cumpla las normas de las Naciones Unidas sobre salud y seguridad en Mogadiscio UN دعم وفاء البعثة بمعايير الأمم المتحدة للصحة والسلامة في مقديشو
    Posteriormente, en el marco del plan a largo plazo, todos los campamentos se adecuarían a las normas de las Naciones Unidas mediante la construcción de alojamientos de paredes rígidas. UN وفي وقت لاحق، يتم تطوير كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة.
    Las disposiciones adoptadas para los períodos de sesiones de los órganos de la CLD y otras reuniones de la Convención cumplen con las normas de las Naciones Unidas y permiten celebrar intercambios productivos. UN وتفي ترتيبات دورات الاتفاقية واجتماعاتها الأخرى بمعايير الأمم المتحدة وتدعم تبادل الآراء المثمر.
    Todos los gastos de construcción, acondicionamiento del espacio de oficinas, mobiliario, accesorios y equipo se ajustarían a las normas de las Naciones Unidas y la División de Gestión de Servicios y Locales de las Naciones Unidas seguiría supervisando el conjunto del proyecto. UN وسيتم التقيد فيما يخص جميع تكاليف التشييد، وأماكن المكاتب، والأدوات، والتركيبات، والمعدات، بمعايير الأمم المتحدة، كما سيتواصل الإشراف على كامل المشروع من طرف شعبة إدارة المرافق بالأمم المتحدة.
    Pedimos al Tribunal que agilice el proceso de la administración de las sentencias en Rwanda puesto que el centro de detención que cumple las normas de las Naciones Unidas se terminó hace más de un año. UN ونناشد المحكمة الدولية أن تسرع من عملية تنفيذ الأحكام في رواندا، نظرا لأنه تم إكمال مرفق الاحتجاز الذي يفي بمعايير الأمم المتحدة قبل أكثر من سنة.
    Mongolia está fomentando las actividades de formación para promover su capacidad de mantenimiento de la paz y ha introducido las normas de las Naciones Unidas relativas a la capacitación en esta esfera en todos los programas de instrucción militar previa al despliegue. UN وذكر أن منغوليا تقوم بإعداد تدريب في سياق قدراتها على حفظ السلام وأنها أخذت بمعايير الأمم المتحدة في تدريب حفظة السلام بالنسبة لجميع برامج تدريب القوات قبل وزعها.
    De manera simultánea, se deberán construir -- y mejorar para su adaptación a las normas de las Naciones Unidas -- viviendas, equipos e instalaciones para el personal destinado a la región antes del despliegue de la operación. UN وفي نفس الوقت، سيلزم إنشاء مساكن وتجهيز المعدات والمرافق وتحسينها بما يفي بمعايير الأمم المتحدة، وذلك للأفراد الموفدين قبل بدء العملية.
    De manera simultánea, se deberán construir -- y mejorar para su adaptación a las normas de las Naciones Unidas -- viviendas, equipos e instalaciones para el personal destinado a la región antes del despliegue de la operación. UN وفي نفس الوقت، سيلزم إنشاء مساكن وتجهيز المعدات والمرافق وتحسينها بما يفي بمعايير الأمم المتحدة، وذلك للأفراد الموفدين قبل بدء العملية.
    Posteriormente, con el plan a largo plazo, se adecuará cada campamento para que cumpla las normas de las Naciones Unidas mediante la construcción de alojamientos prefabricados. UN وفي وقت لاحق، سوف يطور كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة صلبة الجدران.
    Este saldo se vio contrarrestado por el aumento de las necesidades en concepto de equipo médico para lograr que los hospitales y las clínicas cumplieran las normas de las Naciones Unidas. UN وقابل ذلك الانخفاض زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالمعدات الطبية من أجل تحسين مستوى المستشفيات والعيادات بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    Debido al empeoramiento de la situación, únicamente puede esperarse una mejora sustancial de la seguridad en la zona una vez que estén desplegados los nuevos batallones de infantería y que todos los batallones existentes tengan una dotación de personal y de equipo que se adecue a las normas de las Naciones Unidas. UN ونتيجة للحالة المتدهورة، لا يمكن توقع حدوث تحسن كبير في الأمن في المنطقة إلا بعد نشر كتائب المشاة الإضافية وتزويد الكتائب الموجودة بالأفراد والعتاد بما يفي بمعايير الأمم المتحدة.
    Posteriormente, en el marco del plan a largo plazo, todos los campamentos se adecuarían a las normas de las Naciones Unidas mediante la construcción de alojamientos de paredes rígidas. UN وفي وقت لاحق، سوف يطور كل مخيم في إطار الخطة الطويلة الأجل بحيث يفي بمعايير الأمم المتحدة من خلال توفير أماكن إقامة صلبة الجدران.
    La UNAMID está efectuando actualmente un examen completo de la situación a fin de asegurar que todas las instalaciones lleguen a satisfacer las normas de las Naciones Unidas, y eso con carácter urgente. UN وتجري العملية المختلطة حاليا مراجعة شاملة لهذه الأحوال بغية كفالة أن تفي جميع المرافق بمعايير الأمم المتحدة باعتبارها مسألة ملحة.
    El Departamento también está formulando un método unificado para eliminar a los traductores que incumplan de manera sistemática el nivel de calidad exigido en las Naciones Unidas. UN وتعكف الإدارة أيضاً على وضع طريقة موحدة لإزالة أسماء المترجمين الذين يتعذر عليهم دائماً الوفاء بمعايير الأمم المتحدة.
    :: Asesorar a Estados Miembros, a petición de éstos, para fortalecer su capacidad de ratificar y aplicar los acuerdos internacionales sobre fiscalización de drogas y delincuencia, incluida la promoción de la asistencia jurídica mutua y la extradición efectivas, y los criterios y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia penal. UN تقديم المشورة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، لتعزيز قدراتها على التصديق على الاتفاقيات الدولية لمكافحة المخدرات والجريمة، وتنفيذ تلك الاتفاقيات، بما في ذلك تشجيع الفعالية في المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، والتقيد بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتصلة بالعدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more