"بمعايير الجودة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las normas de calidad
        
    • normas de calidad de
        
    • criterios de calidad
        
    • los niveles de calidad
        
    • determinadas normas de calidad
        
    El UNICEF seguirá estableciendo normas y respetando las normas de calidad mundiales aplicables a productos y procesos. UN وستواصل اليونيسيف وضع مجموعات القواعد والتمسك بمعايير الجودة العالمية الخاصة بالمنتجات والعمليات.
    Se trata de las normas de calidad relativas tanto al producto como al proceso. UN ويتعلق الأمر هنا بمعايير الجودة الخاصة بكل من المنتَج وعملية الإنتاج.
    Los gobiernos deben asegurar que en los barrios marginales se disponga de agua y que se satisfagan las normas de calidad al respecto. UN يجب على الحكومات أن تضمن توافر مياه الشرب للأحياء الفقيرة ووفاءها بمعايير الجودة.
    ii) Grupo de Trabajo sobre normas de calidad de los productos agrícolas UN ' 2` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    iii) Grupo de Trabajo sobre normas de calidad de los productos agrícolas: UN ' 3` فرقة العمل المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    En el informe se documenta cómo Camboya tiene que hacer frente a una serie de problemas humanos y ecológicos causados por los plaguicidas tras el uso intensivo de muchos de ellos que no cumplían las normas de calidad internacionales. UN ويبين التقرير الموثق كيف تواجه كمبوديا مشاكل إنسانية وبيئية ذات صلة بمبيدات الآفات نتيجة للاستخدام المكثف للعديد من مبيدات الآفات التي لا تفي بمعايير الجودة الدولية.
    Una tecnología intermedia de la que se pueda depender tanto por su disponibilidad como por la viabilidad del mantenimiento necesario, que al mismo tiempo satisfaga las normas de calidad, no sería muy costosa. UN والأرجح أن تكون التكنولوجيا المتوسطة رخيصة، وهي تكنولوجيا يمكن الاعتماد عليها من حيث توافرها وصيانتها ومع ذلك تفي بمعايير الجودة.
    El uso de contratos complejos de servicios comerciales forma parte creciente de ese marco, y requiere una supervisión deliberada de la gestión e instrumentos eficaces de vigilancia para que los proveedores de servicios cumplan las normas de calidad y funcionamiento de las organizaciones. UN ويعد استخدام عقود الخدمات التجارية المركبة جزءا من هذا الإطار، ويتطلب أدوات مدروسة للرقابة الإدارية والرصد الفعال بما يكفل وفاء مقدمي الخدمات بمعايير الجودة والأداء التي تتوخاها المنظمة.
    La empresa ayudó a los proveedores locales a alcanzar las normas de calidad brindándoles información, asistencia técnica y en algunos casos también apoyo financiero. UN وقد عملت الشركة مع المورّدين المحليين من أجل مساعدتهم في الوفاء بمعايير الجودة من خلال تزويدهم بالمعلومات والمساعدة التقنية، وكذلك بالدعم المالي أحياناً.
    Se reforzarán las actividades en la esfera de las normas de calidad de los productos agrícolas. UN 56 - تعزَّز الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بمعايير الجودة الزراعية.
    Se reforzarán las actividades en la esfera de las normas de calidad de los productos agrícolas. UN 56 - تعزَّز الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بمعايير الجودة الزراعية.
    Las licencias, que pueden ser comerciales o no comerciales, deben incluir salvaguardias adecuadas, por ejemplo, exigiendo que los medicamentos cumplan las normas de calidad, seguridad y eficacia enunciadas en la directriz 20. UN وينبغي أن تشمل التراخيص، التي يمكن أن تكون تجارية أو غير تجارية، ضمانات مناسبة مثل المطالبة بأن تفي الأدوية بمعايير الجودة والأمان والفعالية المبينة في المبدأ التوجيهي 20.
    Las instituciones nacionales también pueden reformarse y fortalecerse para prestar asistencia técnica sobre la apertura de empresas relacionadas con el turismo y el cumplimiento de las normas de calidad. UN ويمكن أيضاً إعادة تصميم المؤسسات الوطنية وتعزيزها من أجل تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ أنشطة تجارية تتعلق بالسياحة وللوفاء بمعايير الجودة.
    59. En quinto lugar, los compradores pueden manipular las normas de calidad, lo que pone en desventaja a los productores. UN 59 - خامسا، يستطيع المشترون التلاعب بمعايير الجودة مما يضر بمصلحة المنتجين.
    Además, las mencionadas evaluaciones formativas de los programas catalizadores que comenzaron en 2011 tropezaron con dificultades en el cumplimiento de las normas de calidad del Fondo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقييمات التكوينية المذكورة أعلاه للبرامج الحفازة التي بدأت في عام 2011 شهدت تحديات على صعيد الوفاء بمعايير الجودة التي حددها الصندوق.
    El Secretario General ha elaborado en más detalle el proyecto de estructura de gobernanza y supervisión a fin de asegurar que el proyecto se mantenga dentro del presupuesto y el calendario establecidos y cumpla las normas de calidad exigidas. UN وتابع قائلا إن الأمين العام واصل تطوير هيكل الإدارة والرقابة المقترح من أجل كفالة أن يظل المشروع في حدود الميزانية والجدول الزمني المقررين وأن يفي بمعايير الجودة المطلوبة.
    iii) Grupo de Trabajo sobre normas de calidad de los productos agrícolas: UN ' 3` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    iii) Grupo de Trabajo sobre normas de calidad de los Productos Agrícolas: UN ' 3` الفرقة العاملة المعنية بمعايير الجودة الزراعية:
    :: Evaluación de cada producto estadístico esencial conforme a criterios de calidad acordados. UN :: تقييم كل ناتج إحصائي رئيسي مقارنة بمعايير الجودة المتفق عليها
    En consecuencia, se están alcanzando los niveles de calidad y criterios de organización establecidos para el país en general. UN وهذا يعني أنها تفي بمعايير الجودة والمعايير التنظيمية الموضوعة للبلد ككل.
    Todos los laboratorios deberán ser capaces de satisfacer determinadas normas de calidad establecidas y comprobadas por el Gobierno, por un organismo independiente como la ISO o por una asociación de laboratorios. UN ينبغي أن تكون كل المعامل قادرة على الوفاء بمعايير الجودة المحددة حسبما وضعتها وإختبرتها الحكومة، أو هيئة مستقلة مثل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي أو إحدى رابطات المعامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more