Ese documento serviría de base para los debates del Comité sobre si el éter de pentabromodifenilo cumplía los criterios de selección del anexo D. El Comité invitó a los Sres. | UN | وستعمل هذه الوثيقة على تزويد مناقشات اللجنة بمعلومات توضح ما إذا كان أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال، أم لا. |
Cómo satisfacen los primeros 12 contaminantes orgánicos persistentes los criterios de selección | UN | الكيفية التي أوفت بها أول اثنتي عشرة مادة ملوثة عضوية بمعايير الفرز |
En determinadas condiciones ambientales, los criterios de selección no se cumplirían. | UN | وفي ظل ظروف بيئية معينة لن يتم الوفاء بمعايير الفرز. |
4. El Comité llegó a la conclusión de que la clordecona reúne los criterios de selección señalados en el anexo D. | UN | 4 - خلصت اللجنة إلى أن الكلورديكون يفي بمعايير الفرز المحددة في المرفق دال. |
Hay pruebas suficientes de que el lindano cumple el criterio relativo a la bioacumulación; | UN | توجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز المتعلقة بالتراكم الأحيائي. |
4. El Comité llegó a la conclusión de que el hexabromobifenilo cumple los criterios de selección que se señalan en el anexo D. Referencias | UN | 4 - خلصت اللجنة إلى أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز المحددة في المرفق دال. |
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que el pentaclorobenceno cumplía los criterios de selección estipulados y decidió establecer un grupo de trabajo especial para que siguiera examinando la propuesta. | UN | وخلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى أن خماسي كلور البنزين يفي بمعايير الفرز وقررت إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض الاقتراح. |
La aceptación de la propuesta original para su examen ulterior por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes significa que las propiedades de la sustancia satisfacen los criterios de selección establecidos en el anexo D del Convenio. | UN | وينطوي قبول الاقتراح الأصلي من أجل مواصلة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة النظر فيه على أن الخواص المميزة للمادة تفي بمعايير الفرز المذكورة في المرفق دال للاتفاقية. |
El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes llegó a la conclusión de que el PeCB cumplía los criterios de selección estipulados y decidió establecer un grupo de trabajo especial para que siguiera examinando la propuesta. | UN | وخلصت لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة إلى أن خماسي كلور البنزين يفي بمعايير الفرز وقررت إنشاء فريق عامل مخصص لمواصلة استعراض الاقتراح. |
La aceptación de la propuesta original para su examen ulterior por el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes significa que las propiedades de la sustancia satisfacen los criterios de selección establecidos en el anexo D del Convenio. | UN | وينطوي قبول الاقتراح الأصلي من أجل مواصلة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة النظر فيه على أن الخواص المميزة للمادة تفي بمعايير الفرز المذكورة في المرفق دال للاتفاقية. |
4. El Comité llegó a la conclusión de que el endosulfán cumple los criterios de selección especificados en el anexo D. | UN | 4 - خلصت اللجنة إلى أن اندوسلفان يفي بمعايير الفرز المحددة في المرفق دال. |
La ineficiencia en el análisis actual de solicitudes se produce cuando no hay comunicación entre los directores y los oficiales de recursos humanos sobre los criterios de selección. | UN | 24 - وتحدث حالات انعدام الكفاءة في الفرز الجاري للطلبات عندما ينعدم الاتصال بين المديرين وموظفي شؤون الموارد البشرية المعنيين بالحالات الفردية فيما يتعلق بمعايير الفرز. |
51. El grupo de redacción llegó a la conclusión de que el éter de pentabromodifenilo cumplía los criterios de selección enumerados en el anexo D del Convenio y presentó un proyecto de decisión para su examen por el Comité. | UN | 51 - وقد خلص فريق الاتصال إلى أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز الواردة بالمرفق دال للاتفاقية وقدم الفريق مشروع مقرر لبحثه من جانب اللجنة. |
66. El Comité convino en establecer un grupo de contacto encargado de estudiar la cuestión de la bioacumulación y evaluar si el lindano cumplía los criterios de selección de manera integradora y flexible. | UN | 66 - وقد وافقت اللجنة على تشكيل فريق اتصال يكون اختصاصه مناقشة مسألة التراكم الأحيائي وتقييم ما إذا كان الليندين يفي بمعايير الفرز بصورة متكاملة ومرنة. |
77. El grupo de redacción llegó a la conclusión de que el sulfonato de perfluorooctano cumplía los criterios de selección enumerados en el anexo D del Convenio y presentó un proyecto de decisión para someterlo al examen del Comité. | UN | 77 - وقد خلص فريق الصياغة إلى أن سلفونات فلورو أوكتان المشبع تفي بمعايير الفرز الواردة بالمرفق دال للاتفاقية وقدم الفريق مشروع مقرر إلى اللجنة لبحثه. |
1. Decide, de conformidad con el apartado a) del párrafo 4 del artículo 8 del Convenio, que se han cumplido los criterios de selección para el hexabromobifenilo, sobre la base de la evaluación que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | 1 - تقرر، إنها راضية لأنه قد تم الوفاء بمعايير الفرز بشأن سداسي البروم ثنائي الفينيل وفقاً للفقرة 4 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، وذلك على النحو المبين في التقييم الوارد في مرفق هذا المقرر؛ |
La secretaría efectuará una breve presentación de la forma en la que los 12 productos químicos incluidos actualmente en los anexos A, B y C del Convenio satisfacen los criterios de selección. | UN | 9 - ستقدم الأمانة عرضاً قصيراً عن الكيفية التي أوفت بها 12 مادة كيميائية مدرجة في الوقت الراهن في المرفقات ألف وباء وجيم للاتفاقية بمعايير الفرز. |
Los nuevos resultados que se presentan en este documento respaldan la conclusión del POPRC en 2005, es decir, que las propiedades del pentaBDE satisfacen los criterios de selección establecidos en el Anexo D del Convenio de Estocolmo. | UN | وتؤيد النتائج الواردة في هذا الموجز الاستنتاج الذي توصلت إليه لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة في عام 2005 بأن خصائص الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل تفي بمعايير الفرز الواردة في المرفق دال لاتفاقية استكهولم. |
En la decisión POPRC-2/9, el Comité llegó a la conclusión de que el alfa-HCH cumplía los criterios de selección especificados en el anexo D. El Comité decidió también establecer un grupo de trabajo especial encargado de seguir examinando la propuesta y preparar un proyecto de perfil de riesgo de conformidad con el anexo E del Convenio. | UN | وفي المقرّر 2/9 الصادر عن اللجنة، توصّلت اللجنة إلى الاستنتاج بأن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا تفي بمعايير الفرز المحدّدة في المرفق دال. وقرّرت اللجنة أيضاً إنشاء فريق عامل مخصّص لاستعراض المقترح على نحو إضافي، ثم إعداد مشروع موجز بيان مخاطر وفقاً للمرفق هاء من الاتفاقية. |
En 2005, se incorporó el éter de octabromodifenilo de calidad comercial como nuevo COP en la Convención, debido a que su Órgano Ejecutivo consideró que cumplía los criterios de selección como COP. | UN | في عام 2005، سميَ الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري ملوثاً جديداً من الملوثات العضوية الثابتة الواردة في الاتفاقية من قبل هيئتها التنفيذية التي درسته متناولة الجانب المتعلق بالوفاء بمعايير الفرز للملوثات العضوية الثابتة. |
Hay pruebas suficientes de que el lindano cumple el criterio relativo a los efectos adversos. | UN | وتوجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز فيما يتعلق بالتأثيرات الضارة. |