Por consiguiente, pidió al Gobierno que le proporcionara información sobre las amenazas proferidas en 1996, a que había aludido en su comunicación anterior. | UN | لهذا طلب من الحكومة أن تزوده بمعلومات عن التهديدات التي وقعت في عام ٦٩٩١ والتي أشار اليها في رسالته السابقة. |
Además, EDIAC proyecta crear un centro de documentación con información sobre los peligros de la explotación sexual comercial. | UN | وعلاوة على ذلك يعتزم المحفل إقامة مركز توثيق مزود بمعلومات عن مخاطر الاستغلال الجنسي التجاري. |
Amenazado de muerte si revelaba información sobre su detención, interrogatorio y tortura | UN | هُدّد بالقتل إذا ما باح بمعلومات عن اعتقاله واستجوابه وتعذيبه |
A este respecto, se le proporcionó información sobre los siguientes casos, todos bien conocidos. | UN | وقد زُوّد المقرر الخاص في هذا الصدد بمعلومات عن الحالات المعروفة التالية. |
Esa organización también le había suministrado información sobre la brigada especial antibandas, con base en Maroua, al mando del Coronel Pom. | UN | وقد زودته هذه المنظمة أيضا بمعلومات عن وحدة شرطة لمكافحة العصابات مقرها في مارووا وتخضع لقيادة العقيد بوم. |
Cuando se le señala que un niño ha sufrido abusos, puede pedir a personas u organismos que le proporcionen información sobre el caso. | UN | فعند تلقيه أية معلومات عن الاعتداء على طفل يكون باستطاعته توجيه طلب إلى الأفراد أو الوكالات لتزويده بمعلومات عن الحالة. |
La nómina de sueldos se tramita rutinariamente y todos los meses se brinda periódicamente al Tribunal información sobre los gastos. | UN | ويجري إعداد كشوف المرتبات بصورة اعتيادية، كما يجري إبلاغ المحكمة بمعلومات عن النفقات بصفة دورية كل شهر. |
La Comisión solicitó al Gobierno que continuara facilitando información sobre los resultados de esos programas. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل مدها بمعلومات عن نتائج هذه البرامج. |
El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ. |
El Estado parte debería proporcionar además información sobre la composición étnica de la población carcelaria. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التشكيلة الإثنية لنزلاء السجون. |
El SPT se complace de esta iniciativa y solicita recibir información sobre su progreso. | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها. |
Su situación física, traer información sobre la enfermedad que los amenaza a todos. | Open Subtitles | وحالتهم البدنية وأعود بمعلومات عن هذا المرض الذى يهددكم كُلكم الآن |
Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. | UN | ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين. |
Con arreglo a uno de sus objetivos, el Centro debe proporcionar al personal de la OACNUR información sobre todos los aspectos de la situación de los refugiados. | UN | ومن أهداف المركز الهدف الذي يتطلب منه تزويد موظفي المفوضية بمعلومات عن كل جوانب حالة اللاجئين. |
En esas comunicaciones, pidió asimismo a los Estados y a las organizaciones interesados que le suministraran periódicamente información sobre las medidas tomadas por ellos para mitigar los problemas económicos especiales de los Estados afectados. | UN | وفي تلك الرسائل، طلب اﻷمين العام أيضا الى الدول والمنظمات المعنية تزويده، بصفة منتظمة، بمعلومات عن اﻹجراءات التي اتخذتها للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة. |
Las últimas recomendaciones del Subcomité se refieren a la difusión de información sobre la descolonización. | UN | وتتعلق التوصيات المتبقيــة للجنــة الفرعيــة بمعلومات عن مسائل إنهاء الاستعمار. |
El Gobierno facilitó a la secretaría de la UNCTAD información sobre los cambios legislativos recientes y la aplicación en general de su legislación: | UN | زودت الحكومة أمانة اﻷونكتاد بمعلومات عن التطورات اﻷخيرة التي طرأت على التشريعات وعلى تنفيذها بوجه عام: |
Los Estados Partes deberán asimismo presentar al Comité información acerca de las medidas para impedir el aborto o la esterilización forzados. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تزود اللجنة أيضاً بمعلومات عن التدابير التي تتخذها لمنع الإجهاض الجبري أو التعقيم الجبري. |
Sin embargo, el UNFPA sólo pudo suministrar a la Junta información relativa a los casos de fraude en dos de las oficinas, según se describe a continuación: | UN | ولكن الصندوق لم يستطع أن يزود المجلس إلا بمعلومات عن حالات الغش من مكتبين فقط هما كما يلي: |
Que el sistema de las Naciones Unidas informe sobre las mejores prácticas contribuiría a acelerar los progresos. | UN | ومن شأن إمداد الأمم المتحدة المشاركين بمعلومات عن أفضل الممارسات، المساعدة على تسريع خطى التقدم. |
iv) Suministro de datos sobre cuestiones relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones a las misiones permanentes, cuando lo soliciten. | UN | `4 ' موافاة البعثات الدائمة، بناء على طلبها، بمعلومات عن مسائل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
iii) En Egipto, se detuvo a un musulmán convertido al cristianismo, y se le sometió a interrogatorio para que diera informaciones sobre las actividades de los conversos; | UN | ' ٣ ' في مصر، تم اعتقال مسلم اعتنق المسيحية وخضع الى استجوابات ليدلي بمعلومات عن أنشطة معتنقي الديانة المسيحية؛ |
La Comisión pidió al Gobierno que le informara sobre las actividades y los logros de sus diversas iniciativas. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تزويدها بمعلومات عن الأنشطة المندرجة في مختلف مبادراتها والنجاحات التي حققتها. |
A continuación el gobierno inició un programa importante que brindara a las familias información acerca del amamantamiento, la necesidad de la vacunación y otras cuestiones relacionadas con la salud. | UN | وفي مرحلة لاحقة استهلت الحكومة برنامجا كبيرا لتزويد اﻷسر المعيشية بمعلومات عن الرضاعة الطبيعية وتوعيتهم بأهمية التحصين، وغير ذلك من القضايا الصحية ذات الصلة. |
El Grupo solicitó a la Hyundai Motor Company información de sus ventas en Côte d’Ivoire. | UN | وطلب الفريق إلى شركة هيونداي موترز تزويده بمعلومات عن مبيعاتها في كوت ديفوار. |
A este respecto, ¿podría el Japón proporcionar al Comité contra el Terrorismo información relativa al número de personas enjuiciadas por: | UN | فهل بوسع اليابان في هذا الشأن، أن تزود لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن عدد الأشخاص الملاحقين قضائيا بسبب: |
La Embajada de los Estados Unidos también organizó una mesa redonda para informar a los interesados acerca de la guía. | UN | كما نظمت سفارة الولايات المتحدة اجتماع مائدة مستديرة من أجل تزويد أصحاب المصلحة بمعلومات عن الدليل التفصيلي. |
Y si es posible, me gustaría recuperar... los conocimientos de la investigación nuclear anterior. | Open Subtitles | أود استرداد كافة السجلات المزودة بمعلومات عن الأبحاث النووية السابقة |