"بمعناها الواسع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en sentido amplio
        
    • en un sentido amplio
        
    • en su sentido amplio
        
    • en sentido lato
        
    • en su sentido más amplio
        
    • de manera amplia
        
    • en el sentido amplio
        
    La proporción de depósitos de numerario y depósitos a la vista en relación con la oferta de dinero en sentido amplio es de alrededor del 60%. UN وتبلغ نسبة الودائع بالعملات اﻷجنبية والودائع تحت الطلب إلى النقود بمعناها الواسع قرابة ٦٠ في المائة.
    La proporción de dinero en sentido amplio en relación con el PIB oscila entre un 20% y un 40%, aunque se dan algunos casos excepcionales, como el de Ghana, que quedan fuera de ese rango. UN وتتراوح نسبة النقود بمعناها الواسع إلى الناتج المحلي اﻹجمالي بين ٢٠ في المائة و ٤٠ في المائة، على الرغم من وجود حالات استثنائية قليلة، مثل غانا، تقع خارج هذا النطاق.
    Colocar a las personas en el centro del desarrollo es facilitar el acceso a la educación y a la cultura en un sentido amplio. UN إن وضع الناس في محور السياسات الإنمائية هو تيسير الحصول على خدمات التعليم والثقافة بمعناها الواسع.
    Mi Gobierno está firmemente convencido de que hay vínculos claros entre la paz y la seguridad y entre el desarrollo sostenible en un sentido amplio y la buena gestión pública y el respeto de los derechos humanos. UN وحكومة بلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بأن هناك صلات واضحة بين السلام والأمن والتنمية المستدامة بمعناها الواسع والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان.
    En las circunstancias actuales es sumamente importante que el desarrollo humano en su sentido amplio sea el centro de las actividades de desarrollo. UN ومن اﻷهمية بمكان في هذا الوقت، أن تتصدر التنمية البشرية بمعناها الواسع جميع اهتمامات التنمية.
    Sostiene que el Estado Parte no ha tomado las disposiciones necesarias para impedir la violación del artículo 17 en sentido lato. UN وجادل بأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتهاك المادة 17 بمعناها الواسع.
    Y aquí, uso el optimismo como una palabra muy simple, pero vamos a entenderla en su sentido más amplio. TED و هنا، فإنني أستخدم التفاؤل ككلمة بسيطة ولكن دعنا نفهمها بمعناها الواسع
    Sin embargo, debe distinguirse entre la protección en sentido amplio y la protección en sentido estricto. UN غير أنه ينبغي للمرء التمييز بين الحماية بمعناها الواسع والحماية بمعناها الضيق.
    El Tribunal Supremo ha hecho suya la posición del Fiscal del Estado e interpreta el delito en sentido amplio, a la vez que impone sentencias severas, aunque no siempre acepta las apelaciones del Estado. UN وقد قبِلت المحكمة العليا موقف المدعي العام، وهي تفسر الجريمة بمعناها الواسع وتصدر أحكاماً صارمة وإن كانت لا تقبل دائماً الطعون المقدمة من الدولة.
    “[l]as palabras ‘medio ambiente natural’ deben entenderse en sentido amplio como medio del hombre, en el que éste se desenvuelve, y los espacios cuya preservación tiene una importancia fundamental para la protección de ese medio. UN " يجب فهم عبارة " البيئة الطبيعية " بمعناها الواسع الذي يشمل البيئة المحيطة بالجنسي البشري والتي ينمو فيها هذا الجنس، فضلا عن المجالات التي يكون الحفاظ عليها عنصرا جوهريا في حماية هذه البيئة.
    En los travaux préparatoires se indicará que el término " medidas " que aparece en este párrafo deberá ser entendido en sentido amplio como referido a sanciones tanto penales como administrativas. UN 97- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن كلمة " تدابير " في هذه الفقرة ينبغي أن تفسّر بمعناها الواسع على أنها تشمل كلا من الجزاءات الجنائية والادارية.
    El programa logró reducir el crecimiento del dinero en sentido amplio (M2) de un 34% en 1994 a alrededor del 25% en los primeros tres trimestres de 1995, y la tasa de crecimiento de la inversión se ha reducido a la mitad. UN ولقد أدى هذا الى خفض نمو النقود بمعناها الواسع (M2) من ٣٤ في المائة عام ١٩٩٤ الى حوالي ٢٥ في المائة خلال اﻷرباع الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٥، وانخفض معدل نمو الاستثمار الى النصف.
    Esta Ley le garantizó a todo niño o niña el derecho fundamental de conocer a sus progenitores y que éstos le provean un respaldo espiritual, emocional y, como mínimo, material. Estamos, así, reconstruyendo la paternidad en un sentido amplio e integral. UN ويضمن القانون الجديد لجميع الأطفال حقهم الأساسي في أن يعرفوا والديهم، وأن يتلقوا منهم الدعم الروحي والعاطفي، وعلى الأقل الدعم المادي، ونحن هكذا نعيد بناء الأبوة بمعناها الواسع والمتكامل.
    86. La participación debería entenderse en un sentido amplio. UN 86- ولا بد من فهم المشاركة بمعناها الواسع.
    A los fines del presente informe, la ordenación comunitaria de los bosques se definirá en un sentido amplio como la ordenación de las tierras forestales y los recursos forestales por las comunidades locales, o junto con ellas, ya sea con propósitos comerciales o no comerciales. UN ولأغراض هذا التقرير، ستعرّف إدارة المجتمع المحلي للغابات بمعناها الواسع على أنها إدارة الأراضي والموارد الحرجية عن طريق السكان المحليين أو بالاشتراك معهم، سواء كان ذلك لأغراض تجارية أو غير تجارية.
    El término " correspondiente " se utiliza en su sentido amplio para indicar un valor general equivalente. UN وتستخدم عبارة " مماثلة " بمعناها الواسع للاشارة إلى معادلة عامة في القيمة.
    No obstante, el tema principal del Consejo varía mucho de un año a otro y el desarrollo sostenible en su sentido amplio, tal como se define en el Programa 21, no se examina todos los años. UN على أن الموضوع الرئيسي للمجلس يختلف كثيرا من سنة إلى أخرى، ولا يجري تناول التنمية المستدامة بمعناها الواسع حسب تعريفها في جدول أعمال القرن 21 في كل عام.
    21. Además, la política de defensa de la competencia en su sentido amplio se ocupa no sólo de las restricciones impuestas a las fuerzas del mercado por los actores privados, sino también de las restricciones legales. UN ١٢- ويُضاف الى هذا أن سياسة المنافسة بمعناها الواسع لا تتعلق فقط بالقيود الخاصة وإنما أيضا بالقيود التنظيمية على القوى السوقية.
    El Tribunal Supremo ha aceptado el punto de vista del Fiscal del Estado e interpreta en sentido lato este delito, al tiempo que dicta sentencias severas. UN وقد قبِلت المحكمة العليا موقف محامي للدولة، وهي تفسر الجريمة بمعناها الواسع وتصدر أحكاماً صارمة.
    En esas situaciones el establecimiento de la paz civil, de la reconciliación en su sentido más amplio, se vuelve un problema aún mayor que el de separar a los ejércitos enfrentados o el de proceder a la reconstrucción material. UN ويعتبر تحقيق السلم المدني أي المصالحة بمعناها الواسع في هذه المجتمعات تحديا يفوق كثيرا الفصل بين القوات أو التعمير المادي.
    En ese sentido, se debe interpretar de manera amplia que los presupuestos ordinarios son lo recursos ordinarios, con independencia de las cuotas correspondientes en sentido jurídico. UN وفي ذلك السياق، تفسر الميزانيات العادية بمعناها الواسع بأنها الموارد العادية، بغض النظر عن وجود أنصبة مقررة متعلقة بها بالمعنى القانوني.
    En los travaux préparatoires se indicará que el término " involucrado " que aparece en los párrafos 1, 2 y 7 de este artículo y en el párrafo 1 del artículo 10 deberá ser entendido en el sentido amplio de que se refiere a buques que estén directa o indirectamente involucrados en el tráfico de migrantes. UN 100- ينبغي أن تبين " الأعمال التحضيرية " أن كلمة " ضالعة " الواردة في الفقرات 1 و2 و7 من هذه المادة وفي الفقرة 3 من المادة 10، ينبغي أن تفهم بمعناها الواسع على أنها تشمل السفن " الضالعة " بشكل مباشر وكذلك غير مباشر في تهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more