La magnitud del deterioro se puede observar comparando las cifras al final de 1997 con las de 1994. | UN | وباﻹمكان قياس مدى التدهور بمقارنة الرقم المتعلق بنهاية ١٩٩٧ مع الرقم المتعلق بنهاية ١٩٩٤. |
La calidad de los modelos obtenidos se ha comprobado comparando simulaciones de hidrocódigo con pruebas de impacto. | UN | وقد تم البيان العملي لنوعية النماذج المستنبطة وذلك بمقارنة عمليات المحاكاة الهيدروكودية باختبارات الارتطامات. |
comparar el mercadeo de antes al de hoy, es como comparar un rifle de aire con una bomba. | Open Subtitles | بمقارنة التسويق في العام الماضي بالتسويق اليوم هو مثل مقارنة بندقية لعبة أطفال لقنبلة ذكية. |
Empezaron a comparar la foto del F.B.I. | Open Subtitles | قاموا بمقارنة صور مكتب التحقيقات الفدرالي |
El producto interno bruto (PIB) estimado para 2002 fue de 1.990 millones de euros, en comparación con 1.400 millones de euros en 2000. | UN | وقد بلغت تقديرات عام 2002 للناتج المحلي الإجمالي 1.99 بليون يورو، بمقارنة بتقديرات عام 2000 التي بلغت 1.4 بليون يورو. |
Cada mes, el PMA compara las listas proporcionadas por las autoridades locales con su propia base de datos computadorizada. | UN | ويقوم البرنامج كل شهر بمقارنة القوائم التي توفرها السلطات المحلية بقاعدة البيانات المحوسبة الخاصة به. |
Esto se hará comparando las prácticas y los resultados conseguidos con las mejores prácticas adoptadas en el ejercicio profesional de la auditoría interna. | UN | وسيتم ذلك بمقارنة الممارسات والإنجازات بأفضل الممارسات المتبعة في مهنة المراجعة الداخلية للحسابات. |
El Gobierno ha tratado de minimizar la situación comparando las cifras de 2003 con las de 2002, que fueron superiores. | UN | وقد حاولت الحكومة التقليل من شأن الحالة بمقارنة أرقام عام 2003 بأرقام عام 2002 التي كانت أعلى من ذلك. |
El cálculo de los totales se ha realizado comparando el número de reuniones celebradas con el número de salas disponibles por año. | UN | يحسب المجموع بمقارنة عدد الاجتماعات الفعلية بعدد القاعات المتاحة في السنة. |
Se expresa comparando el total de días perdidos con el número total de horas programadas para el trabajo del personal en el período del informe. | UN | ويحسب بمقارنة إجمالي أيام العمل الضائعة بإجمالي عدد ساعات العمل المقررة للقوة العاملة خلال فترة الإبلاغ. |
La validez se determinará comparando los resultados del modelo con los datos sobre la vegetación y los suelos en la zona pertinente. | UN | وستحدد صحة النموذج بمقارنة نتائجه ببيانات النبات والتربة في المنطقة المستهدفة. |
Al mismo tiempo, puede observarse la diferencia al comparar esos sitios web con los que no cuentan con una política estándar de presentación y diseño. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم. |
Al mismo tiempo, puede observarse la diferencia al comparar esos sitios web con los que no cuentan con una política estándar de presentación y diseño. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم. |
Hay una enorme cantidad de inforamción sobre genética simplemente por comparar la similitud genética. | TED | هناك كم هائل من المعلومات عن الجينات فقط بمقارنة تشابه الجينات. |
Hago una comparación entre los billetes falsificados encontrados hoy y los billetes anteriores que nos dio la dama del Servicio Secreto. | Open Subtitles | أقوم بمقارنة بين العملات المزيفة التي وجدتموها هذا اليوم مع العملات القديمة التي أعطتنا إياها عميلة الخدمات السرية |
Para cada factor en cada caso dado, se hace una comparación entre la situación de la mujer y la del hombre. | UN | وبالنسبة لكل عامل في إطار مسألة معينة، يتم القيام بمقارنة بين وضع المرأة ووضع الرجل. |
Agregó que la Junta Ejecutiva tenía a su disposición documentos internos de trabajo sobre la comparación de la presentación de los presupuestos. | UN | وأضافت أن وثائق العمل الداخلية المتصلة بمقارنة عروض الميزانيات متاحة للمجلس التنفيذي. |
El sistema compara cada momento de uno al otro buscando coincidencia. | TED | يقوم النظام بمقارنة كل لحظة مع نظيرتها ليرى إن كان هناك تطابق. |
Ahora bien, ¿qué sucede cuando Comparamos estas dos situaciones? | TED | ماذا يحصل الآن إذا قمت بمقارنة هاتين الحالتين معاً ؟ |
Así que si comparan los dos lados de la moneda verán que es como de 1200 a 600. | TED | لذلك بمقارنة وجهي العمله سو تخلص الى 600 في مقابل 1200 |
En esencia, he hecho comparaciones con una docena de conocidos falsificadores. - ¿Está bien? - Correcto. | Open Subtitles | لقد قمت بمقارنة الخطوط السفلى بالكثير من أعمال التزوير والتزيف المعروفة |
compararon el grado en que los de 18 años pensaron que cambiarían con el grado en que los de 28 años informaron que habían cambiado. | TED | فقاموا بمقارنة توقعات أصحاب الثامنة عشرة للعشر سنوات القادمة من حياتهم بالتغييرات التي سجلها أصحاب الثامنة والعشرين التي حدثت لهم بالفعل. |
El Programa de Mejores Prácticas de ONUHábitat se ha destacado por cotejar y destacar las mejores prácticas en la esfera de los asentamientos humanos. | UN | ويحظى برنامج أفضل الممارسات لموئل الأمم المتحدة بالاعتراف لقيامه بمقارنة أفضل الممارسات في مجال المستوطنات البشرية وتسليط الضوء عليها. |
La Oficina comparó los nombres de ambas listas con los que figuran en su base de datos sin resultados positivos e informó en consecuencia a ambos organismos. | UN | ويقوم المكتب بمقارنة هذه الأسماء مع قاعدة بياناته، إلا أنه لم يعثر على جديد في هذا الشأن. |
He comparado el trabajo de Margo con las falsificaciones de 10 dólares. | Open Subtitles | لقد قمت بمقارنة أعمال مارجو بالعملة المزيفة ذات العشرة دولارات |
Claramente, no hay premio que pueda darte que se compare con la satisfacción de tener tu nombre y tu foto inmortalizada en una placa de Buy More. | Open Subtitles | من الواضح، لا توجد جائزة لأعطيها لك بمقارنة رضاك لوجود "إسمك و صورتك على لوحة متجر "إشتري أكثر |
No "comparen notas". | Open Subtitles | لا تقوما بمقارنة الملاحظات |