"بمقاصد ومبادئ الميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los propósitos y principios de la Carta
        
    • los objetivos y principios de la Carta
        
    • los principios y propósitos de la Carta
        
    Acudimos a la Asamblea cada año para reafirmar nuestra fe y confianza en los propósitos y principios de la Carta. UN إننا نأتي إلى الجمعية العامة كل سنة لكي نعيد التأكيد عل إيماننا بمقاصد ومبادئ الميثاق وثقتنا بها.
    Tomamos nota con gran satisfacción de su promesa de mantener los propósitos y principios de la Carta. UN ويلاحظ بارتياح عظيم التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    La Unión Europea saluda los logros de la Organización y reafirma su compromiso con los propósitos y principios de la Carta. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بمنجزات هذه المنظمة ويكرر التأكيد على التزامه بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Todos los años, venimos a esta Asamblea para reiterar nuestra fe en las Naciones Unidas y nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta. UN نأتي كل عام إلى هذه الجمعية لنؤكد مجدداً على ثقتنا بالأمم المتحدة والتزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    El examen de esa solicitud constituiría una violación de la soberanía de China y perjudicaría gravemente los objetivos y principios de la Carta. UN ويشكل أي بحث في هذا الطلب بإدراج البند انتهاكا لسيادة الصين ويعتبر مساسا خطيرا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para renovar la adhesión de mi país a los principios y propósitos de la Carta y para prometer que Myanmar contribuirá, aunque modestamente, a la realización de unas Naciones Unidas que sirvan a la causa de la paz mundial y a la satisfacción de las necesidades de la humanidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أجدد اﻹعراب عن إخلاص والتزام بلدي بمقاصد ومبادئ الميثاق ولكي أتعهد بأن ميانمار ستسهم، ولو بشكل متواضع، في إيجاد أمم متحدة قادرة على خدمة قضية السلام العالمي والوفاء باحتياجات البشرية في آن معا.
    Los miembros del Consejo toman nota con gran satisfacción del solemne compromiso de Armenia de mantener los propósitos y principios de la Carta, entre ellos los principios relativos a la solución pacífica de controversias y a la no utilización de la fuerza. UN ويلاحظ أعضاء المجلس بعظيم الارتياح التزام أرمينيا رسميا بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق التي تتضمن المبادئ المتصلة بالتسوية السلمية للمنازعات وعدم استخدام القوة.
    Ha mantenido inalterable adhesión a los propósitos y principios de la Carta, entre los que se destacan la abstención de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial de cualquier Estado, así como la obligación de arreglar las controversias internacionales exclusivamente por medios pacíficos. UN وأعربــت عن تمسكها بمقاصد ومبادئ الميثاق بما فيها عدم اللجوء إلى التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الإقليمية لأي دولة أخرى، والالتزام بحل المنازعات الدولية بالطرق السلمية وحدها.
    Como Miembro fundador de las Naciones Unidas y uno de los miembros permanentes de su Consejo de Seguridad, China siempre ha respetado los propósitos y principios de la Carta y ha cumplido fielmente sus responsabilidades y obligaciones internacionales. UN والصين، بوصفها عضوا مؤسسا لﻷمم المتحدة وأحد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، التزمت دوما بمقاصد ومبادئ الميثاق وتحملت مسؤولياتها والتزاماتها الدولية حسبما يمليه الضمير.
    La Reunión Conmemorativa Extraordinaria de la Asamblea, a la que asistieron 128 Jefes de Estado y de Gobierno, reafirmó solemnemente nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta. UN وهكذا أكدت الدورة التذكارية الاستثنائية للجمعية العامة، التي حضرها ١٢٨ رئيس دولة وحكومة، تأكيــدا رسميا التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    En las circunstancias actuales, debemos seguir adhiriéndonos a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y aplicándolos con seriedad. Asimismo, debemos trabajar activamente para reforzar la democracia y el imperio del derecho en las relaciones internacionales. UN وفي ظل الظروف الحالية، ينبغي لنا مواصلة التمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق وتطبيقها بجدية، والقيام بمسعى نشط للنهوض بالديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    En la medida en que continuemos con el proceso de reforma del Consejo de Seguridad, debemos velar por que los miembros del Consejo se adhieran a los propósitos y principios de la Carta y rechazar todo intento por examinar temas que no presenten una amenaza a la paz y la seguridad regionales o internacionales. UN وبينما نواصل عملية إصلاح مجلس الأمن، يجب علينا أن نكفل تقيد أعضاء المجلس بمقاصد ومبادئ الميثاق ومقاومة أية محاولة لمناقشة مسائل لا تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين أو الإقليميين.
    Como miembro fundador de las Naciones Unidas que todavía no ha ocupado un puesto en el Consejo, Luxemburgo considera esta candidatura una nueva expresión de su compromiso para con los propósitos y principios de la Carta, la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos, así como para con un sistema multilateral eficaz. UN ولكسمبرغ، وهي عضو مؤسس للأمم المتحدة لم تشغل قط مقعدا في المجلس، تعتبر هذا الترشيح تعبيرا عن التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق وبالسلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان وبنظام فعال متعدد الأطراف.
    Al hacer un llamamiento en pro de un cambio drástico de las mentalidades existentes respecto de la manera de formular nuestro discurso y adoptar medidas sobre cuestiones internacionales debemos orientarnos de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإننا إذ نطالب بإجراء تغيير جذري في العقلية الحالية وفي طريقة الحوار والبت في القضايا الدولية، ينبغي لنا أن نسترشد بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    Sólo abordando el tema de la ampliación y cumpliendo todos con sus obligaciones financieras reafirmaremos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y podremos esperar un buen funcionamiento de la Organización y unas Naciones Unidas dinámicas y dispuestas a hacer frente a los desafíos del próximo siglo. UN وبمعالجة مسألة زيادة عدد اﻷعضاء ووفاء كل بلد بالتزاماته المالية يمكننا فقط أن نعيد التأكيد على التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق وأن نتوقع قيام أمــم متحــدة ديناميــة تؤدي عملها جيدا ومستعدة لمواجهة تحديات القرن القادم.
    Para mí, el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General ha sido una época de vehemente dedicación a trabajar y trabajar, de reducción al mínimo de los ceremoniales y de concentración de las energías creativas para superar voluntades políticas en conflicto, en un esfuerzo por hacer avanzar los propósitos y principios de la Carta y por reformar la Organización. UN بالنسبـة لـي، كانـت الـدورة الحاديـة والخمسون للجمعيــة العامـة فرصة لﻹقبال على العمل والمزيد من العمــل وتقليــل الاحتفــالات الرسميـة إلى الحد اﻷدنى وتركيز الطاقات اﻹبداعية للتغلــب على تنافر اﻹرادات السياسية، سعيا الى النهوض بمقاصد ومبادئ الميثاق وإصـلاح المنظمــة.
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta y el derecho internacional, que son el fundamento indispensable de un mundo más pacífico, próspero y justo, y reiterando su determinación de promover su estricto respeto y de establecer una paz justa y duradera en todo el mundo, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي التي تمثل أسسا لا غنى عنها لإرساء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا، وإذ تكرر تأكيد عزمها على تعزيز الاحترام التام لها وإحلال سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم،
    Reafirmando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta y el derecho internacional, que son el fundamento indispensable de un mundo más pacífico, próspero y justo, y reiterando su determinación de promover su estricto respeto y de establecer una paz justa y duradera en todo el mundo, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي التي تمثل أسسا لا غنى عنها لإرساء عالم أكثر سلما وازدهارا وعدلا، وإذ تكرر تأكيد عزمها على تعزيز الاحترام التام لها وإحلال سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم،
    El éxito de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas exige adherirse estrictamente a los propósitos y principios de la Carta y a los principios universalmente reconocidos, como el respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial de los Estados y la no injerencia en sus asuntos internos. UN ونجاح حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يقتضي التقيد الدقيق بمقاصد ومبادئ الميثاق والمبادئ المعترف بها عالميا، بما في ذلك احترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    a) Reafirmamos nuestro compromiso con los propósitos y principios de la Carta y el derecho internacional, así como con un orden internacional basado en el imperio de la ley y el derecho internacional, que es esencial para la coexistencia pacífica y la cooperación entre Estados; UN (أ) نؤكد من جديد التزامنا بمقاصد ومبادئ الميثاق والقانون الدولي وبنظام دولي يستند إلى سيادة القانون والقانون الدولي، وهو أمر لا غنى عنه من أجل التعايش السلمي والتعاون فيما بين الدول؛
    La República de Chipre, al tiempo que reitera su compromiso de respetar los objetivos y principios de la Carta europea de las lenguas regionales o minoritarias, declara que, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2, se compromete a aplicar la parte II de la Carta a la lengua armenia en su calidad de lengua " no territorial " definida en el artículo 1c de la Carta. UN إن جمهورية قبرص، فيما تكرر التزامها بالتمسك بمقاصد ومبادئ الميثاق الأوروبي المتعلق بالأقليات الإقليمية أو اللغوية، تعلن أنها تلتزم بتطبيق الجزء الثاني من الميثاق وفقاً للفقرة 1 من المادة 2، على اللغة الأرمنية باعتبارها " لغة غير إقليمية " على النحو المعرف في المادة 1 من الميثاق.
    En lo que se refiere al Consejo de Seguridad, seguimos propiciando un mecanismo que, sin afectar su eficiencia, refleje las nuevas realidades, de las que la Argentina es también parte activa, y asegure la participación de quienes han evidenciado clara vocación y respeto a los principios y propósitos de la Carta. UN وفيما يتعلق بمجلس اﻷمن، ما زلنا نحبذ وجود آلية تعكس، ودون المساس بكفاءة المجلس، الحقائق الجديدة التي تمثل اﻷرجنتين جزءا ناشطا منها، وتكفـل مشاركة من دللوا بوضوح على التزامهم بمقاصد ومبادئ الميثاق واحترامهم لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more