"بمقترحات بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas respecto
        
    • propuestas sobre la
        
    • sugerencias sobre
        
    El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات.
    El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات.
    El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor. UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات.
    Acojo con beneplácito su iniciativa de recabar el asesoramiento de un grupo de personas eminentes que hagan propuestas sobre la reforma. UN وأرحب بمبادرته للسعي إلى تشكيل فريق عمل متميز للتقدم بمقترحات بشأن الإصلاح.
    El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. UN ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام.
    Anteriormente mi delegación realizó comentarios sobre las reformas en el Consejo de Seguridad y ya ha hecho sugerencias sobre la revisión de la composición y el funcionamiento del Consejo. UN وقد علق وفدي من قبل على الاصلاحات في مجلس اﻷمن وتقدم بالفعل بمقترحات بشأن إعادة النظر في تكوين المجلس وإدارته.
    El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor " . UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات " .
    El Tribunal podrá hacer propuestas respecto de la designación del Auditor " . UN ويجوز للمحكمة أن تتقدم بمقترحات بشأن تعيين مراجع الحسابات " .
    Los miembros y participantes hicieron propuestas respecto de esas cuestiones durante los debates mantenidos en relación con el tema V c); asimismo se examinó con más detenimiento, en relación con el tema VIII, una lista condensada presentada por el Relator. UN 20- وتقدّم الأعضاء والمشاركون بمقترحات بشأن هذه القضايا خلال مناقشة البند الخامس (ج) وخضعت قائمة موجزة وإشارية قدّمها المقرر للمزيد من المناقشة في إطار البند الثامن.
    En ese contexto, la UNESCO invitó al Comité Directivo de las Organizaciones No Gubernamentales a que presentara propuestas sobre la mejor manera de movilizar las redes de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la educación. UN وفي هذا الصدد، دعت اليونسكو اللجنة التوجيهية للمنظمات غير الحكومية إلى التقدم بمقترحات بشأن أفضل الطرق لتعبئة شبكات المنظمات غير الحكومية المعنية بالتعليم.
    De conformidad con este mandato, la Comisión deliberará y formulará propuestas sobre la manera de transferir nuevas facultades a Groenlandia sobre la base del estatuto actual de Groenlandia y en conformidad con el derecho a la autodeterminación del pueblo de Groenlandia en virtud del derecho internacional. UN ووفقا لهذه الاختصاصات، تقوم اللجنة بالتداول ثم بالتقدم بمقترحات بشأن كيفية نقل مزيد من السلطات لغرينلاند على أساس مركزها الحالي ووفقا للحق في تقرير المصير لشعب غرينلاند بموجب القانون الدولي.
    Exhortamos a los Estados Miembros que han presentado propuestas sobre la reforma a que, en un esfuerzo conjunto, asumamos la responsabilidad histórica y la obligación moral y política que viabilice el cambio, a fin de legar a las futuras generaciones una institución que responda eficazmente a los desafíos del futuro y a las esperanzas de los pueblos en cuyo nombre fue creada la Organización. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء التي تقدمت بمقترحات بشأن اﻹصلاح على أن تبذل جهدا مشتركـــا للنهـــوض بالمسؤولية التاريخية والوفاء بالالتزام اﻷدبي والسياسي الذي يجعل التغيير ممكنا، من أجل أن نقدم ﻷجيالنا المقبلة مؤسسة تستجيب بفعالية لتحديات المستقبل وآمال الشعوب التي أنشئت المنظمة باسمها.
    Además, la UNCTAD debería formular propuestas sobre la manera de lograr que el Acuerdo sobre los ADPIC fomentara el desarrollo tecnológico de los países en desarrollo, especialmente la aplicación del párrafo 4 de la Declaración Ministerial de Doha sobre los ADPIC y la salud pública. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يتقدم بمقترحات بشأن كيفية جعل الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة (تريبس) يعمل على تحسين التنمية التكنولوجية للبلدان النامية، بما في ذلك تفعيل الفقرة 4 من إعلان الدوحة الوزاري المتعلق بتريبس والصحة العامة.
    El presente informe se remite de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 1663 (2006), en la que el Consejo de Seguridad reiteró, entre otras cosas, su solicitud de que le presentara propuestas sobre la forma en que los organismos y las misiones de las Naciones Unidas, en particular la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS), podían hacer frente con mayor eficacia al problema del Ejército de Resistencia del Señor. UN 1 - يقدم هذا التقرير عملا بالفقرة 8 من القرار 1663 (2006) الذي أشار فيه مجلس الأمن، في جملة أمور، إلى طلبه أن أتقدم بمقترحات بشأن الكيفية التي يتسنى بها لوكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، وبصورة خاصة بعثة الأمم المتحدة في السودان، أن تتصدى بفعالية أكبر لمشكلة جيش الرب للمقاومة.
    Espera que el informe de la Relatora Especial proporcione a México sugerencias sobre el modo de pasar de los debates sobre el problema a la elaboración de políticas públicas para abordarlo. UN وأعربت عن أملها في أن يزوِّد تقرير المقررة الخاصة المكسيك بمقترحات بشأن كيفية الانتقال من مناقشة المشكلة إلى رسم سياسات عامة لمعالجتها.
    Observamos que en el proyecto de resolución se prevé que el informe anual del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar debe estar disponible con anterioridad al período de sesiones del proceso de consultas sobre los océanos y se pide al Secretario General que complete el informe con sugerencias sobre iniciativas que se podrían adoptar para mejorar la coordinación y la cooperación y para lograr una mejor integración. UN ونلاحظ أن مشروع القرار ينص على أن يكون تقرير اﻷمين العام السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار متاحا قبل دورة العملية الاستشارية للمحيطات، وأن يطلب إلى اﻷمين العام أن يكمل التقرير بمقترحات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتحسين التنسيق والتعاون ولتحقيق تكامل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more