"بمقترحات محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas concretas
        
    • propuestas específicas
        
    En la región del Pacífico, ya han comenzado a estudiarse los problemas del transporte aéreo, aunque aún no han surgido propuestas concretas. UN وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة.
    El Brasil ha presentado propuestas concretas en relación con el clima, la biodiversidad y los bosques. UN وقد تقدمت البرازيل بمقترحات محددة بشأن المناخ والتنوع اﻹحيائي والغابات.
    Las propuestas concretas y apropiadas relativas a este problema debieran elaborarse con la participación de todos los Estados Miembros interesados. UN ويجب الخروج بمقترحات محددة ومناسبة بخصوص هذه المسألة بمشاركة جميع الدول الأعضاء المعنية.
    Invitó a los participantes a que en lugar de reiterar una vez más sus posiciones, presentaran propuestas concretas a debate. UN ودعا المشاركين إلى عدم شرح مواقفهم مجدداً والتقدم عوضاً عن ذلك بمقترحات محددة لأغراض المناقشة.
    En su 22º período de sesiones, el Subcomité no pudo dar cumplimiento a esta decisión debido a que los representantes no presentaron propuestas específicas para hacerla efectiva. UN لكن اللجنة الفرعية لم تستطع في دورتها الثانية والعشرين متابعة هذا المقرر لعدم تقدم الممثلين بمقترحات محددة لتطبيقه.
    Permítanme vincular las palabras que acabo de pronunciar a propuestas concretas que se han planteado ante esta Conferencia. UN واسمحوا لي الآن بأن أحاول ربط الملاحظات التي أبديتها للتو بمقترحات محددة معروضة على هذا المؤتمر.
    Nuestra delegación esta lista para participar activamente en ese ejercicio y contribuir al mismo con propuestas concretas. UN ووفدي على استعداد للمشاركة بنشاط في هذه العملية، والإسهام بمقترحات محددة.
    Se debe alentar a las partes a que hagan propuestas concretas y realistas y se les deben dar oportunidades amplias para ello. UN وينبغي تشجيع كل الجوانب على التقدم بمقترحات محددة وواقعية، مع إتاحة فرص وفيرة لعمل ذلك.
    El Pakistán ha expresado sus opiniones y formulado propuestas concretas durante las deliberaciones relativas al tratado sobre el comercio de armas. UN وقد أعربت باكستان عن آرائها وتقدمت بمقترحات محددة خلال المناقشات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    Por mi parte, presentaré a la Asamblea en su quincuagésimo período de sesiones un informe detallado sobre la observancia del Año Internacional de la Familia, junto con propuestas concretas sobre las correspondientes actividades complementarias a largo plazo. UN وسأقدم الى الجمعية العامة، في دورتها الخمسين، تقريرا تفصيليا عن الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة مشفوعا بمقترحات محددة عن متابعتها في اﻷجل الطويل.
    La Unión Europea espera que, como resultado de este proceso de consultas, se presentarán a la Junta de Gobernadores propuestas concretas sobre medidas para los Estados con acuerdos de salvaguardias generalizadas. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي في أن يتسنى، نتيجة لعملية التشاور، التقدم لمجلـــس محافظـــي الوكالة، بمقترحات محددة بشأن التدابير الخاصة بالدول اﻷطراف في اتفاقات الضمانات الشاملة.
    Tengo la intención de volver a dirigirme más tarde a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas con propuestas concretas sobre las necesidades financieras y administrativas de los cambios propuestos en la condición de la UNPREDEP. UN وإني أعتزم العودة في وقت لاحق الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بمقترحات محددة بشأن الاحتياجات المالية واﻹدارية الناتجة عن التغيير المقترح في مركز قوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) reiteró que, en el período de sesiones anual, el Fondo presentaría a la Junta propuestas concretas sobre las formas en que los miembros de la Junta podrían hacer aportes más sistemáticos a la formulación de los programas por países. UN وأعادت التأكيد على أن الصندوق سيأتي إلى المجلس في الدورة السنوية بمقترحات محددة بشأن السبل التي يمكن بها ﻷعضاء المجلس أن يساهموا بصورة أكثر انتظاما في تصميم البرامج القطرية.
    Eritrea no sólo ha invitado desde el principio a una verificación independiente de ese hecho, sino que también ha presentado propuestas concretas para la solución pacífica y legal del problema. UN إن إريتريا لم تكتف فقط بدعوة أطراف مستقلة للتحقق من هذه المسألة منذ البداية، وإنما تقدمت أيضا بمقترحات محددة من أجل إيجاد حل سلمي وقانوني لهذه المسألة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta (Programa) reiteró que, en el período de sesiones anual, el Fondo presentaría a la Junta propuestas concretas sobre las formas en que los miembros de la Junta podrían hacer aportes más sistemáticos a la formulación de los programas por países. UN وأعادت التأكيد على أن الصندوق سيأتي إلى المجلس في الدورة السنوية بمقترحات محددة بشأن السبل التي يمكن بها ﻷعضاء المجلس أن يساهموا بصورة أكثر انتظاما في تصميم البرامج القطرية.
    Nos alienta el hecho de que algunos de nuestros vecinos del Pacífico, como por ejemplo Nueva Zelandia y Australia, ya hayan presentado propuestas concretas de asociación, y esperamos contar también con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشجعنا أن بعض جيراننا في المحيط الهادئ، مثل نيوزيلندا واستراليا، قد تقدموا فعلا بمقترحات محددة للشراكة، ونحن نتطلع إلى دعم منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Además, pide al Sr. Corbin que plantee propuestas concretas sobre el mecanismo de coordinación política de las cuestiones relativas a los territorios no autónomos en las Naciones Unidas. UN وأضاف أنه يود أن يطلب إلى المتكلم السابق التقدم بمقترحات محددة بشأن آلية التنسيق السياسي داخل الأمم المتحدة المعنية بالمسائل المتصلة بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia opinan que el Secretario General debe empeñarse en nombrar a más mujeres para puestos de las categorías superiores y tienen la intención de hacer propuestas concretas a esos efectos durante las consultas oficiosas. UN وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا. وستتقدم البلدان الثلاثة بمقترحات محددة في هذا الشأن أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Como contribuyente de larga data a los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, incluso en el Oriente Medio. Ucrania hizo propuestas concretas respecto de la contribución a la ampliación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وقد تقدمت أوكرانيا بصفتها مساهما قديما في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام بمقترحات محددة للمساهمة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة المعززة في لبنان.
    Otros sugirieron que quizá había margen para hacer cambios y ofrecieron propuestas concretas a tal efecto, y otros miembros fueron bastante reticentes a realizar cambios. UN وكانت هناك وفود أخرى رأت أن هناك مجالا للتغيير وتقدمت بمقترحات محددة في ذلك الصدد، بينما كان هناك أعضاء آخرون مترددون في إجراء التغييرات.
    La Federación de Rusia ha presentado al Comité propuestas específicas sobre el tipo de asistencia técnica que podría ofrecer a terceros países para mejorar sus posibilidades de combatir el terrorismo. UN وقد تقدم الاتحاد الروسي للجنة مكافحة الإرهاب بمقترحات محددة حول أشكال المساعدة الفنية التي يود أن يقدمها لبلدان ثالثة لزيادة قدراتها في مجال مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more