"بمقتضى أحكام العهد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del Pacto
        
    • reconocen en el Pacto
        
    • reconocidos en el Pacto
        
    22. Austria considera que los dictámenes del Comité respecto de las comunicaciones de particulares, como en el caso Pauger, no son vinculantes y no cree que las obligaciones que ha contraído en virtud del Pacto se extiendan a actuar de conformidad con dichos dictámenes. UN ٢٢- وتعتبر النمسا آراء اللجنة بشأن البلاغات الواردة من اﻷفراد، كما هي الحال في قضية باوغر، آراء غير ملزمة، ولا تعتقد أن التزاماتها بمقتضى أحكام العهد يمتد نطاقها بحيث تشمل التصرف وفقاً لتلك اﻵراء.
    131. El Relator Especial considera que la Ley Nº 26479 y la Ley Nº 26292, las dos " leyes de amnistía " aprobadas por el Congreso del Perú en 1995, violan las obligaciones contraídas por el Estado en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٢٣١- يرى المقرر الخاص أن قانوني العفو ٦٢/٩٧٤ و٦٢/٢٩٢ اللذين اعتمدهما كونغرس بيرو في عام ٥٩٩١، يخلاّن بالتزامات الدولة بمقتضى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    50. El Comité de Derechos Humanos ha aprobado asimismo diversas observaciones y comentarios finales relativos a los derechos de los no ciudadanos en virtud del Pacto. UN 50- اعتمدت أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عدداً من الملاحظات والتعليقات الختامية فيما يتعلق بحقوق غير المواطنين بمقتضى أحكام العهد.
    32. El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto establece que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 32- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة مترتبة عليها بمقتضى أحكام العهد.
    458. La discriminación contra la mujer limita el disfrute por ésta de los derechos que se le reconocen en el Pacto. UN 458- وإن التمييز ضد المرأة يحد من تمتعها بحقوقها بمقتضى أحكام العهد.
    25. El párrafo 1 del artículo 4 del Pacto establece que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة مترتبة عليها بمقتضى أحكام العهد.
    28. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 28- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    28. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 28- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    28. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 28- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    H. Suspensión de obligaciones en virtud del artículo 4 del Pacto 28. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados Partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 28 - تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    24. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 24- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    25. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    I. Suspensión de obligaciones en virtud del artículo 4 del Pacto 25. En el párrafo 1 del artículo 4 del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 25 - تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    20. En el artículo 4, párrafo 1, del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 20- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    17. En el artículo 4, párrafo 1, del Pacto se establece que en situaciones excepcionales los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 17- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    18. El artículo 4, párrafo 1, del Pacto dispone que, en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación, los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 18- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    20. El artículo 4, párrafo 1, del Pacto dispone que, en situaciones excepcionales que pongan en peligro la vida de la nación, los Estados partes podrán adoptar disposiciones que suspendan algunas de las obligaciones contraídas en virtud del Pacto. UN 20- تنص الفقرة 1 من المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول الأطراف، في حالات الطوارئ العامة الاستثنائية التي تهدد حياة الأمة، أن تتخذ تدابير لا تتقيد فيها بالتزامات معينة تقع عليها بمقتضى أحكام العهد.
    3.16. En segundo lugar, el abogado sostiene que al determinar si la reserva es compatible con el objeto y propósito del Protocolo Facultativo, conviene recordar que un Estado no puede renunciar al Protocolo para escudarse contra el escrutinio internacional del cumplimiento de las obligaciones sustantivas contraídas en virtud del Pacto. UN 3-16 ثانياً، يجادل المحامون أن من المستصوب، لدى تعيين مدى توافق التحفظ مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه، التذكير بأنه لا يجوز لدولة ما أن تنسحب من البروتوكول لتفادي تعرضها لتدقيق دولي في مدى وفائها بالتزاماتها الموضوعية بمقتضى أحكام العهد.
    3.16. En segundo lugar, el abogado sostiene que al determinar si la reserva es compatible con el objeto y propósito del Protocolo Facultativo, conviene recordar que un Estado no puede renunciar al Protocolo para escudarse contra el escrutinio internacional del cumplimiento de las obligaciones sustantivas contraídas en virtud del Pacto. UN 3-16 ثانياً، يجادل المحامون أن من المستصوب، لدى تعيين مدى توافق التحفظ مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه، التذكير بأنه لا يجوز لدولة ما أن تنسحب من البروتوكول لتفادي تعرضها لتدقيق دولي في مدى وفائها بالتزاماتها الموضوعية بمقتضى أحكام العهد.
    458. La discriminación contra la mujer limita el disfrute por ésta de los derechos que se le reconocen en el Pacto. UN 458- وإن التمييز ضد المرأة يحد من تمتعها بحقوقها بمقتضى أحكام العهد.
    36. En determinadas circunstancias, el artículo 4 permite la suspensión de determinados derechos reconocidos en el Pacto, estipulando en el párrafo 1: UN 36- وتجيز المادة 4 تقييد حقوق معينة بمقتضى أحكام العهد في ظروف معينة، حيث تنص في الفقرة 1 منها على ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more