"بمقتضى الفصل السابع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del Capítulo VII
        
    • con arreglo al Capítulo VII
        
    • conformidad con el Capítulo VII
        
    • tenor del Capítulo VII
        
    • al amparo del Capítulo VII
        
    • previstas en el Capítulo VII
        
    • en el marco del Capítulo VII
        
    • establecido conforme al Capítulo VII
        
    • confiere el Capítulo VII
        
    • dispuesto en el Capítulo VII
        
    Reiteramos que las medidas coercitivas únicamente pueden aplicarse con la autorización explícita del Consejo de Seguridad, en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN ونجدد التأكيد على أن الإجراءات القسرية لا يمكن أن تطبق إلا بموافقة مجلس الأمن الصريحة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يعمل بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    El Consejo de Seguridad impuso embargos obligatorios de petróleo y de armas contra Sudáfrica en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وفرض مجلس اﻷمن حظرا إلزاميا على توريد اﻷسلحة إلى جنوب افريقيا بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    La función del Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta es una función complementaria a ese respecto. UN وأضاف ان دور مجلس اﻷمن ، بمقتضى الفصل السابع من الميثاق ، يعتبر دورا مكملا في هذا الخصوص .
    Desde 1965, el Consejo de Seguridad ha impuesto unos 15 embargos de armas de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد فرض مجلس الأمن نظماً من الحظر على الأسلحة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة قرابة 15 مرة منذ عام 1965.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Para tratar estas situaciones, en algunos casos el Consejo tuvo que recurrir a medidas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعند معالجة هذه الحالات، كان على المجلس في بعض اﻷحيان أن يلجأ إلى تدابير بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Además, estas sanciones son totalmente injustas ya que se adoptaron en virtud del Capítulo VII de la Carta, que establece que dichas medidas coercitivas no pueden adoptarse más que en caso de agresión o de amenaza contra la paz y la seguridad internacionales. UN ومضى يقول إن تلك الجزاءات جائرة تماما حيث أنها فرضت بمقتضى الفصل السابع للميثاق الذي ينص على عدم جواز اتخاذ تدابير قسرية من هذا القبيل إلا في حالة شن أعمال عدوانية أو تهديد السلام واﻷمن الدوليين.
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يعمل بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Actuando en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يتصرف بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة،
    Representa un delicado equilibrio entre la independencia de la Corte y la función del Consejo con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف انها تقيم توازنا دقيقا بين استقلال المحكمة وبين دور مجلس اﻷمن متصرفا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    Una solicitud de suspensión de una investigación debería revestir la forma de resolución aprobada por el Consejo de Seguridad con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN وأضافت ان أي طلب بتعليق تحقيق ينبغي أن يتخذ شكل قرار يعتمده مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق .
    Por lo tanto, la función del Consejo de Seguridad debe quedar limitada a iniciar las actuaciones con arreglo al Capítulo VII de la Carta en la variante 1 del artículo 10. UN وينبغي أن يقتصر دور مجلس اﻷمن على الشروع في الاجراءات بمقتضى الفصل السابع من الميثاق في الخيار ١ في المادة ٠١ .
    Se crearon dos tribunales especiales de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN فالمحكمتان المخصصتان أنشئتا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Está claro que esta fuerza multinacional tendría que ser autorizada por el Consejo de Seguridad, de conformidad con el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وبطبيعة الحال، لا بد أن يأذن مجلس الأمن بنشر هذه القوة المتعددة الجنسيات بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Durante los dos últimos años, ha resultado evidente para la comunidad internacional que las fuerzas serbias no detendrán su agresión genocida mientras el Consejo de Seguridad se muestre reacio a tomar medidas coactivas, incluida la utilización de la fuerza de conformidad con el Capítulo VII de la Carta. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، بات من الواضح الجلي للمجتمع العالمي أن القوات الصربية لن تتوقف عن عدوانها القائم على إبادة اﻷجناس ما دام مجلس اﻷمن عازفا عن اتخاذ تدابير اﻹنفــــاذ، بما في ذلك استخدام القوة بمقتضى الفصل السابع من الميثاق.
    Con respecto a las fuerzas armadas del Reino Unido en el extranjero, observó que en el informe se decía que se cumplían las obligaciones relativas a los derechos humanos y que las disposiciones aplicables del CEDH debían modificarse para tener en cuenta las decisiones contenidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad a tenor del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالقوات المسلحة المنتشرة خارج البلد، أشارت إلى ما جاء في تقرير المملكة المتحدة من أن التزامات البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان " ربما " تكون واجبة التطبيق، وأن الأحكام الواجبة التطبيق من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان يلزم توصيفها بحيث تراعى فيها أحكام قرارات مجلس الأمن بمقتضى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad, aunque actuaba al amparo del Capítulo VII de la Carta, no había dado a la UNPROFOR ni el mandato ni los recursos necesarios para imponer a las partes el cumplimiento de sus exigencias. UN ٦٥ - ولم يوفر مجلس اﻷمن، رغم تصرفه بمقتضى الفصل السابع من الميثاق، لا الموارد ولا الولاية التي تمكن قوة اﻷمم المتحدة للحماية من فرض مطالبها على الطرفين.
    Sin embargo, ahora se entendía que el principio de la responsabilidad de proteger se aplicaría solo a las violaciones más graves de los derechos humanos y que el Consejo consideraría la posibilidad de adoptar medidas no coercitivas antes de recurrir a las medidas previstas en el Capítulo VII. UN بيد أن من المفهوم الآن أن مبدأ المسؤولية عن الحماية يجب ألا يطبق سوى على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان، وأن المجلس سينظر في استجابات غير قسرية قبل أي لجوء إلى إجراء جماعي بمقتضى الفصل السابع.
    Sin embargo, hay que definir con toda claridad la función del Consejo de Seguridad respecto del crimen de agresión en el marco del Capítulo VII de la Carta. UN ومع ذلك ، فان دور مجلس اﻷمن فيما يتعلق بجريمة العدوان بمقتضى الفصل السابع من الميثاق يحتاج الى أن توضح تفاصيله .
    10. En cuanto a la cuarta pregunta, le parece perfectamente bien que el Consejo de Seguridad remita situaciones a la Corte en el ejercicio de los poderes que le confiere el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٠١ - وبشأن المسألة الرابعة ، قال انه سعيد تماما أن يقوم مجلس اﻷمن باحالة الحالات الى المحكمة ممارسة لسلطاته بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة .
    [1. La Corte no podrá ejercer su competencia respecto de un crimen de agresión a menos que el Consejo de Seguridad haya determinado primeramente, de conformidad con lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, que el Estado en cuestión ha cometido un acto de agresión. UN ]١ - لا يجوز للمحكمة أن تمارس اختصاصها فيما يتعلق بجريمة عدوان ما لم يكن مجلس اﻷمن قد قرر أولا بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة أن الدولة المعنية قد ارتكبت عملا عدوانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more