"بمقتضى المادة السادسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del artículo VI
        
    • conformidad con el artículo VI
        
    • impone el artículo VI
        
    • conforme al artículo VI
        
    • en virtud del artículo IV
        
    Seguimos pidiendo a los Estados poseedores de armas nucleares que tomen en serio su compromiso en virtud del artículo VI del TNP y que negocien de buena fe la abolición de las armas nucleares. UN ونواصل دعوتنا للدول الحائزة لﻷسلحة النووية لكي تمتثل بجدية لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بالتفاوض بحُسن نية للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    En este sentido, en el proyecto de resolución se da un nuevo impulso a los Estados poseedores de armas nucleares para que sigan cumpliendo sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. UN وفي هذا الصدد، يوفر مشروع القرار حافزا إضافيا للدول الحائزة لﻷسلحة النوويـة لمواصلــة الوفـاء بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Los Estados Unidos consideran muy seriamente las obligaciones que les incumben en virtud del artículo VI del TNP y las reafirmaron en el contexto de la prórroga del Tratado en 1995. UN إن الولايات المتحدة تنظر إلى التزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار بجدية كبيرة وأكدت عليها ثانية في سياق تمديد المعاهــدة في عام ١٩٩٥.
    Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. UN وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    Todos esos logros están resumidos en un folleto recientemente publicado sobre el cumplimiento de las obligaciones de los Estados Unidos de conformidad con el artículo VI. UN وجرى تلخيص جميع تلك الإنجازات في كتيب صدر حديثا عن مدى امتثال الولايات المتحدة لالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة.
    La Federación de Rusia está empeñada en cumplir estrictamente las obligaciones que le impone el artículo VI del Tratado. UN 57 - يلتزم الاتحاد الروسي بالوفاء الكامل بما عليه من واجبات بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Esas actividades espaciales son de la responsabilidad del Estado y, por consiguiente, conforme al artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, deben ser autorizadas y fiscalizadas constantemente por los Estados partes responsables. UN فهذه الأنشطة تندرج تحت مسؤولية الدولة وتخضع بالتالي، بمقتضى المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي، للترخيص والإشراف المستمر من قبل الدولة الطرف المسؤولة.
    No obstante, pedimos a los propios Estados poseedores de armas nucleares que, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud del artículo VI del TNP, inviertan las acumulaciones nucleares de la guerra fría como preludio necesario para la eliminación de las armas nucleares. UN لكننا نتوقع من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها أن تعمل، تمشيا مع التزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، على عكس مسار التكديس النووي الراجع إلى الحرب الباردة باعتبار ذلك توطئة ضرورية للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    No todos los Estados poseedores de armas nucleares han empezado a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP, y les instamos a que cumplan con sus responsabilidades. UN لا نستطيع القول بأن كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بدأت الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ونحن ندعوها إلى الوفاء بمسؤولياتها.
    Compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer realidad la eliminación de sus arsenales nucleares con el objeto de lograr el desarme nuclear, al que están obligados todos los Estados Partes en virtud del artículo VI del Tratado. UN تَعَهُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة وصولاً إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم الدول الأطراف كافة بتحقيقه بمقتضى المادة السادسة.
    Compromiso inequívoco de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer realidad la eliminación de sus arsenales nucleares con el objeto de lograr el desarme nuclear, al que están obligados todos los Estados Partes en virtud del artículo VI del Tratado. UN تَعَهُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة وصولاً إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم الدول الأطراف كافة بتحقيقه بمقتضى المادة السادسة.
    41. La oradora reitera su preocupación ante la falta de compromiso de las potencias nucleares para cumplir sus obligaciones de desarme en virtud del artículo VI del Tratado. UN 41 - وأعادت التأكيد على الشاغل المقلق إزاء عدم وجود التزام من الدول النووية لتلبية التزاماتها إزاء نزع السلاح بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    La falta de esfuerzos para avanzar hacia el desarme en virtud del artículo VI del Tratado es una de las principales causas de la falta de confianza. UN وتعتبر الجهود غير الكافية المبذولة في سبيل نزع السلاح بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة واحدة من الأسباب الأساسية لافتقاد الثقة.
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben cumplir de buena fe las obligaciones contraídas en virtud del artículo VI del Tratado y comprometerse públicamente a eliminar sus armas nucleares. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بإخلاص بواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، وأن تتعهّد علناً بالقضاء على أسلحتها النووية.
    Cabe encomiar a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia por la reciente concertación de su acuerdo sobre ulteriores reducciones de sus arsenales nucleares, abriendo el camino a reducciones sustanciales de armas de ambos lados, pero es sólo el comienzo de un proceso. Se debe seguir buscando el desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN نشيد بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الإبرام مؤخرا لاتفاقهما على تخفيضات أخرى في ترساناتهما النووية، ما يفتح الباب لتخفيضات كبيرة في الأسلحة على الجانبين، ولكن ليس ذلك سوى البداية لعملية؛ يجب توخي نزع السلاح النووي بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Cabe encomiar a los Estados Unidos y a la Federación de Rusia por la reciente concertación de su acuerdo sobre ulteriores reducciones de sus arsenales nucleares, abriendo el camino a reducciones sustanciales de armas de ambos lados, pero es sólo el comienzo de un proceso. Se debe seguir buscando el desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN نشيد بالولايات المتحدة والاتحاد الروسي على الإبرام مؤخرا لاتفاقهما على تخفيضات أخرى في ترساناتهما النووية، ما يفتح الباب لتخفيضات كبيرة في الأسلحة على الجانبين، ولكن ليس ذلك سوى البداية لعملية؛ يجب توخي نزع السلاح النووي بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Con el fin de cumplir sus obligaciones de conformidad con el artículo VI del Tratado, así como los compromisos contraídos con arreglo a las 13 medidas prácticas y el plan de acción de 2010 sobre el desarme nuclear, los Estados poseedores de armas nucleares deben abandonar inmediatamente sus planes para seguir invirtiendo en la modernización, mejora, reparación o ampliación de la vida útil de sus armas nucleares e instalaciones conexas. UN ولكي تمتثل الدول الحائزة للأسلحة النووية لواجباتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة، ولالتزاماتها بموجب الخطوات العملية الثلاث عشرة وخطة العمل المتعلقة بنزع السلاح النووي، لعام 2010، يجب عليها أن توقف فوراً خططها الرامية إلى مواصلة الاستثمار في تحديث أسلحتها النووية والمرافق المرتبطة بها أو تحسينها أو ترميمها أو تمديد صلاحيتها.
    La Federación de Rusia está empeñada en cumplir estrictamente las obligaciones que le impone el artículo VI del Tratado. UN 57 - يلتزم الاتحاد الروسي بالوفاء الكامل بما عليه من واجبات بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Deseo subrayar aquí que esa importante decisión de prorrogar el tratado indefinidamente conlleva un aumento de la responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares de adoptar medidas eficaces para cumplir las obligaciones que les impone el artículo VI del Tratado. UN وأود أن أُؤكد هنا أن هذا القرار الهام بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى ينطوي على إسناد مسؤولية أكبر إلى الدول الحائزة ﻷسلحة نووية باتخاذ اجراءات فعالة وفاءً بالتزاماتها بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Hay por lo menos dos razones intemporales por las que la Conferencia debería emprender las negociaciones para la cesación de la producción. En primer lugar, un tratado de cesación de la producción de material fisible constituiría un nuevo e importante paso en el cumplimiento de las obligaciones que impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación (TNP). UN وهناك على اﻷقل سببان دائمان لضرورة اضطلاع مؤتمر نزع السلاح بمفاوضات حول وقف إنتاج المواد الانشطارية، أولهما أن معاهدة في هذا الصدد ستشكل خطوة رئيسية أخرى نحو الوفاء بالالتزامات بمقتضى المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Como Estado parte del TNP, estamos francamente defraudados por el escaso, para no decir nulo, compromiso que han manifestado hasta la fecha las Potencias nucleares en cumplir cabalmente con sus compromisos en materia de desarme conforme al artículo VI del Tratado. UN ونحن، بوصفنا دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، نعرب بصراحة عن خيبة الامل بسبب الالتزام الضعيف، أو ينبغي ان اقول غير القائم، الذي ابدته حتى الآن الدول النووية بالوفاء التام بالتزاماتها في مجال نزع السلاح بمقتضى المادة السادسة من المعاهدة.
    Determinación inequívoca de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer realidad la eliminación total de sus arsenales nucleares con objeto de lograr el desarme nuclear, al que están obligados todos los Estados Partes en virtud del artículo IV del Tratado. UN تَعَهُّد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بإزالة ترساناتها النووية إزالة تامة وصولاً إلى نزع السلاح النووي الذي تلتزم الدول الأطراف كافة بتحقيقه بمقتضى المادة السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more