"بمقتضى قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud de la resolución
        
    • de conformidad con la resolución
        
    • mediante la resolución
        
    • con arreglo a la resolución
        
    • en virtud de una resolución
        
    • por la resolución
        
    • de conformidad con una decisión
        
    • conforme a lo dispuesto en la resolución
        
    • en virtud de una decisión
        
    • según la resolución
        
    • en cumplimiento de la resolución
        
    • en cumplimiento de una decisión
        
    informe del Grupo de Trabajo sobre Comunicaciones establecido en virtud de la resolución 2 (XXIV) UN العامل المعني بالبلاغات والمنشأ بمقتضى قرار اللجنة
    El Estado de Qatar ha establecido un comité encargado de coordinar las actividades de las autoridades competentes de poner en práctica las obligaciones que ha asumido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. El Comité ha comenzado a trabajar e informa periódicamente de su labor al Consejo de Ministros. UN شكلت دولة قطر لجنة لتنسيق جهود الجهات المعنية لتنفيذ التزامات الدولة بمقتضى قرار مجلس الأمن رقم 1373، وباشرت اللجنة أعمالها وتقوم برفع تقارير دورية عن أعمالها إلى مجلس الوزراء.
    La República de Montenegro fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود كعضوٍ في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    Informe actualizado del Secretario General preparado de conformidad con la resolución 1996/29 de la Comisión de Derechos Humanos Adición UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أعد بمقتضى قرار لجنة حقوق الانسان
    Informe actualizado del Secretario General preparado de conformidad con la resolución 1996/29 de la UN تقرير مستوفى لﻷمين العام أُعد بمقتضى قرار
    El establecimiento de la Misión Conjunta Internacional en Haití (MICIVIH) mediante la resolución 47/20 B de la Asamblea General es prueba de la cooperación útil entre las dos organizaciones. UN وإن إنشاء البعثة المدنية الدولية في هايتي بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء يشهد على التعاون المفيد بين المنظمتين.
    con arreglo a la resolución 51/72 de la Asamblea General, en 1997 el número de Estados miembros del Comité Ejecutivo aumentó de 51 a 53. UN وتم بمقتضى قرار الجمعية العامة ١٥/٢٧، زيادة عدد أعضاء هذه اللجنة، اعتباراً من عام ٧٩٩١، من ١٥ إلى ٣٥ بلداً عضواً.
    2. El mandato del Relator Especial sobre la intolerancia religiosa se creó inicialmente en virtud de la resolución 1986/20 de la Comisión. UN 2- وقد عُيّن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني في بادئ الأمر بمقتضى قرار اللجنة 1986/20.
    La República de Montenegro fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    La República de Montenegro fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    La República de Montenegro fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    La República de Montenegro fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    La República de Montenegro fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas en virtud de la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN وقد قُبلت جمهورية الجبل الأسود عضواً في الأمم المتحدة، بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    Segundo, la asistencia a los Estados no poseedores de armas nucleares contemplada de conformidad con la resolución del Consejo de Seguridad está sujeta a un veto múltiple por parte de los cinco miembros permanentes del Consejo. UN ثانيا، إن المساعدة المتوخى تقديمها للدول غير الحائزة لﻷسلحــة النوويــة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن عرضــة لاستخدام حق نقض متعدد من جانب اﻷعضاء الدائميــن الخمســة في مجلس اﻷمــن.
    Informe del Secretario General, presentado de conformidad con la resolución 2001/71 de la Comisión UN تقرير الأمين العام، المقدم بمقتضى قرار اللجنة 2001/71*
    Informe del Secretario General, presentado de conformidad con la resolución 2001/71 de la Comisión* UN تقرير الأمين العام المقدم بمقتضى قرار اللجنة 2001/71*
    e Montenegro fue admitido como Miembro de las Naciones Unidas mediante la resolución 60/264 de la Asamblea General, de 28 de junio de 2006. UN (ه) قُبلت الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة بمقتضى قرار الجمعية العامة 60/264 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2006.
    I. DENUNCIAS DE INTIMIDACIÓN Y REPRESALIAS RECIBIDAS con arreglo a la resolución 1997/56 DE LA COMISIÓN DE DERECHOS HUMANOS Y MEDIDAS ADOPTADAS POR LOS REPRESENTANTES DE LOS ÓRGANOS DE DERECHOS HUMANOS UN أولاً- الادعاءات بوقوع التخويف أو الانتقام الواردة بمقتضى قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٧٩٩١/٦٥ والاجراءات التي اتخذها ممثلو الهيئات المعنية بحقوق اﻹنسان
    UNCTAD - otros grupos de trabajo, grupos de estudio y grupos de expertos (convocados en virtud de una resolución especial en cada caso) UN ٠٣٢- اﻷونكتـــاد - الفــرق العاملــة واﻷفرقــة الدراســية وأفرقــة الخـبراء اﻷخرى ]تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها[
    Mi delegación manifiesta su aprecio por la resolución 49/19 de la Asamblea General, mediante la cual se crea un grupo de trabajo especial sobre la capacidad de pago y está dispuesta a contribuir a sus tareas. UN ووفد بلادي يقدر إنشاء فريق عامل مخصص - بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٩/١٩ - لموضوع القدرة على الدفع وهو على استعداد للمساهمة في عمله.
    151. La Comisión recordó que la red de corresponsales nacionales, cuyo número ascendía a 95, finalizó su mandato en 2012 de conformidad con una decisión de la Comisión adoptada en su 42º período de sesiones, celebrado en 2009. UN 151- واستذكرت اللجنة أنَّ ولاية شبكة المراسلين الوطنيين، المؤلّفة من 95 شخصا معيَّنا، انتهت في عام 2012، بمقتضى قرار اتخذته اللجنة في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009.
    Un orador sugirió que se organizara una reunión de los coordinadores de la recuperación de activos designados conforme a lo dispuesto en la resolución 3/3 de la Conferencia en el marco del Grupo de trabajo. UN واقترح أحد المتكلّمين إنشاء اجتماع لجهات الوصل المعنية باسترداد الموجودات، والتي تُعيَّن بمقتضى قرار المؤتمر 3/3، ضمن إطار الفريق العامل.
    36. en virtud de una decisión de la Asamblea Provincial de Vojvodina, en 2006 se creó la Oficina para la integración de los romaníes, con sede en Novi Sad. UN 36- وأنشئ مكتب إدماج الروما الموجودين في نوفي ساد في عام 2006 بمقتضى قرار الجمعية الإقليمية لفويفودينا.
    La Declaración del decenio de 1990 como Tercer Decenio de las Naciones Unidas para el Desarme, según la resolución 45/62 A de la Asamblea General, pide que se examine una amplia gama de cuestiones relativas al desarme y tiene por objeto acelerar el proceso de desarme. UN إن إعلان التسعينات للعقد الثالث لنزع السلاح بمقتضى قرار الجمعية العامة ٤٥/٦٢ ألف يدعو الى معالجة طائفة وعميقة من مسائل نزع السلاح، ويستهدف التعجيل بعملية نزع السلاح.
    69. Al examinar las actividades de los programas, la Junta observó que el Fondo Rotatorio Central para Casos de Emergencia se había establecido en cumplimiento de la resolución 46/182 de la Asamblea General, como un mecanismo de financiación para garantizar una reacción rápida y coordinada de las Naciones Unidas a las solicitudes de asistencia de emergencia. UN ٦٩ - لاحظ المجلس في استعراضه ﻷنشطة البرامج أن الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ قد أنشئ بمقتضى قرار الجمعية العامة ٦٤/١٨٢ كآلية تمويل لكفالة استجابة اﻷمم المتحدة على نحو سريع ومنسق لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ.
    1. Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estado sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley y se le permitirá: UN ' ' 1 - لا يطرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم دولة ما من هذا الإقليم إلا بمقتضى قرار يتم التوصل إليه وفقا للقانون، ويُسمح له بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more