"بمقتل" - Translation from Arabic to Spanish

    • muerte
        
    • asesinato
        
    • asesinatos
        
    • murieron
        
    • mató
        
    • muertos
        
    • maten
        
    • asesinado
        
    • matanza
        
    • muerto
        
    • matar a
        
    • asesinada
        
    • homicidio
        
    • muertes
        
    • que mataran
        
    ¿Piensas que Rowan deja a la única persona que pueda unirlo a la muerte del hijo del presidente andar libremente por ahí para contar cuentos? Open Subtitles هل تعتقد أن روان سيدع الرجل الآخر الوحيد الذي يمكن أن يربطه بمقتل ابن الرئيس يتمشى في الأرجاء يروي القصص ؟
    Es triste que la situación en Somalia haya tomado un giro trágico con la muerte de varios miembros de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN ومن المؤسف أن الحالة في الصومال اتخذت منعطفا مأساويا نحو اﻷسوأ بمقتل أعضاء في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Creo que no tuviste nada que ver con el asesinato de mi socio. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنه لك أي علاقة بمقتل شريكي هذا صحيح
    Esto me recuerda al asesinato de la familia Clutter en 1959 también en Kansas. Open Subtitles و هذا يذكرنا بمقتل عائلة كلوتر في عام 1959, في كنساس أيضا
    También pidieron al Gobierno que les proporcionase información sobre los asesinatos de las personas mencionadas supra. UN كما طلبوا إلى الحكومة تزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بمقتل الأشخاص المذكورين أعلاه.
    Además, en lo que respecta a la muerte de Iqbal Babu, el asunto estaba sub judice. UN وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمقتل إقبال بابو، فإن المسألة معروضة على القضاء.
    El Relator visitó este campo, siendo informado de la muerte de 143 personas. UN وقد زار المقرر هذا المخيم، بعد أن أحيط علماً بمقتل ٣٤١ شخصاً.
    Según parece las autoridades no reanudaron la investigación de la muerte del Sr. Bandara ni realizaron ulteriores investigaciones en relación con la matanza del abogado y de testigos. UN ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود.
    El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء،
    El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. UN ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء.
    Durante ese mes, la Operación de Derechos Humanos tuvo noticia del asesinato de al menos 424 personas en 55 incidentes distintos. UN وعلم مسؤولو العملية الميدانية بمقتل ما لا يقل عن ٤٢٤ شخصاً في ٥٥ حادثاً منفصلاً خلال كانون الثاني/يناير.
    78. Comunicaciones relativas al asesinato de turistas en el Parque Nacional de Bwindi en Uganda UN رسالتان تتعلقان بمقتل سواح في غابة منتزه بويندي الوطني في أوغندا
    Según el Gobierno, se estaba investigando el asesinato del ayatollah Mohammed Sadeq al-Sadr y sus dos hijos. UN ووفقاً لما ردت به الحكومة، ثمة تحقيق جار فيما يتعلق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر وولديه.
    Otras fuentes locales dan cuenta del asesinato de otras 32 personas, que fueron enterradas en fosas comunes antes de la llegada de los investigadores de las Naciones Unidas. UN وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة.
    Tres agentes de policía han confesado ser autores del asesinato del Sr. Gongadze y el tribunal escucha actualmente los testimonios de otros testigos. UN وقد اعترف ثلاثة من ضباط الشرطة بمقتل السيد غونغادري وتستمع المحكمة حالياً لأدلة الإثبات من شهود آخرين.
    También se había solicitado al Gobierno que proporcionara información sobre las investigaciones y las actuaciones penales relativas a los asesinatos del Sr. Kingara y el Sr. Oulu. UN كما طُلب منها تقديم معلومات عن التحقيقات والإجراءات الجنائية فيما يتعلق بمقتل السيد كينغارا والسيد أولو.
    Los informes de seguridad indican que, hasta finales de agosto de 2002, unas 488 personas murieron en los conflictos entre facciones o clanes. UN وتفيد التقارير الأمنية بمقتل عدد يُقدّر ب488 شخصاً حتى نهاية شهر آب/أغسطس 2002 في نزاع بين الفصائل أو بين القبائل.
    En el barrio de Tuffah, el fuego indiscriminado de la artillería israelí mató a toda una familia, incluida la madre y sus cuatro hijos. UN وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة.
    Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el Palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. UN وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي.
    ¿Ella hizo que casi maten a su gente en un incidente en Pakistán? Open Subtitles هل كادت أن تتسب بمقتل طاقمها خلال حادثة وقعت في باكستان
    Por la noche, tras escuchar por Radio Rwanda que el Presidente Ndadaye había sido asesinado, los hutus procedieron a matar tutsis. UN وبعد أن استمعوا إلى راديو رواندا، الذي أفاد في المساء بمقتل الرئيس نداداي، لقوا مصرعهم على أيدي الهوتو.
    Además de las 21 personas que habrían muerto durante el ataque, varios civiles resultaron heridos y se incendiaron partes de El Sunita. UN وأفادت التقارير بمقتل 21 شخصا خلال الهجوم، وبإصابة عدد من المدنيين بجروح، وبإضرام النيران في أجزاء من بلدة السنيطة.
    No podemos volver a vernos. Te acusan de matar a la mujer del maestro. Open Subtitles لا يمكن ان نرى بعضنا مرة اخرى انهم يتهموني بمقتل زوجة الاستاذ
    Deben estar aquí por lo de la mujer asesinada. Open Subtitles لا بدّ من أنهما هنا يحققان بمقتل تلكَ المرأة
    Lo de Malden fue por el homicidio de un niño de once años. Open Subtitles فى مالدن كان الأمر يتعلق بمقتل صبى فى الحادية عشر من عمره
    Los conflictos internos palestinos tuvieron por resultado varias muertes y otros incidentes violentos en el interior de los campamentos. UN وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات.
    Sabes, quizás ese es el motivo de que mataran a vuestro hombre. Quizás estaba cooperando y alguien lo averiguó. Open Subtitles ربّما هذا ما تسبب بمقتل رجلكما، ربّما كان يتعاون وإكتشف أمره أحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more