¿Piensas que Rowan deja a la única persona que pueda unirlo a la muerte del hijo del presidente andar libremente por ahí para contar cuentos? | Open Subtitles | هل تعتقد أن روان سيدع الرجل الآخر الوحيد الذي يمكن أن يربطه بمقتل ابن الرئيس يتمشى في الأرجاء يروي القصص ؟ |
Es triste que la situación en Somalia haya tomado un giro trágico con la muerte de varios miembros de las fuerzas de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | ومن المؤسف أن الحالة في الصومال اتخذت منعطفا مأساويا نحو اﻷسوأ بمقتل أعضاء في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Creo que no tuviste nada que ver con el asesinato de mi socio. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أنه لك أي علاقة بمقتل شريكي هذا صحيح |
Esto me recuerda al asesinato de la familia Clutter en 1959 también en Kansas. | Open Subtitles | و هذا يذكرنا بمقتل عائلة كلوتر في عام 1959, في كنساس أيضا |
También pidieron al Gobierno que les proporcionase información sobre los asesinatos de las personas mencionadas supra. | UN | كما طلبوا إلى الحكومة تزويدهم بالمعلومات فيما يتعلق بمقتل الأشخاص المذكورين أعلاه. |
Además, en lo que respecta a la muerte de Iqbal Babu, el asunto estaba sub judice. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بمقتل إقبال بابو، فإن المسألة معروضة على القضاء. |
El Relator visitó este campo, siendo informado de la muerte de 143 personas. | UN | وقد زار المقرر هذا المخيم، بعد أن أحيط علماً بمقتل ٣٤١ شخصاً. |
Según parece las autoridades no reanudaron la investigación de la muerte del Sr. Bandara ni realizaron ulteriores investigaciones en relación con la matanza del abogado y de testigos. | UN | ويبدو أن السلطات لم تستأنف التحقيق في وفاة السيد باندارا أو تجري أية تحريات أخرى فيما يتعلق بمقتل محاميه والشهود. |
El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء، |
El Consejo está preocupado también por los informes sobre la muerte de civiles congoleños inocentes. | UN | ويشعر المجلس بالقلق أيضا إزاء التقارير التي تفيد بمقتل مدنيين كونغوليين أبرياء. |
Durante ese mes, la Operación de Derechos Humanos tuvo noticia del asesinato de al menos 424 personas en 55 incidentes distintos. | UN | وعلم مسؤولو العملية الميدانية بمقتل ما لا يقل عن ٤٢٤ شخصاً في ٥٥ حادثاً منفصلاً خلال كانون الثاني/يناير. |
78. Comunicaciones relativas al asesinato de turistas en el Parque Nacional de Bwindi en Uganda | UN | رسالتان تتعلقان بمقتل سواح في غابة منتزه بويندي الوطني في أوغندا |
Según el Gobierno, se estaba investigando el asesinato del ayatollah Mohammed Sadeq al-Sadr y sus dos hijos. | UN | ووفقاً لما ردت به الحكومة، ثمة تحقيق جار فيما يتعلق بمقتل آية الله محمد صادق الصدر وولديه. |
Otras fuentes locales dan cuenta del asesinato de otras 32 personas, que fueron enterradas en fosas comunes antes de la llegada de los investigadores de las Naciones Unidas. | UN | وتفيد مصادر محلية بمقتل 32 شخصا آخرين دفنوا في مقابر جماعية قبل وصول المحققين التابعين للأمم المتحدة. |
Tres agentes de policía han confesado ser autores del asesinato del Sr. Gongadze y el tribunal escucha actualmente los testimonios de otros testigos. | UN | وقد اعترف ثلاثة من ضباط الشرطة بمقتل السيد غونغادري وتستمع المحكمة حالياً لأدلة الإثبات من شهود آخرين. |
También se había solicitado al Gobierno que proporcionara información sobre las investigaciones y las actuaciones penales relativas a los asesinatos del Sr. Kingara y el Sr. Oulu. | UN | كما طُلب منها تقديم معلومات عن التحقيقات والإجراءات الجنائية فيما يتعلق بمقتل السيد كينغارا والسيد أولو. |
Los informes de seguridad indican que, hasta finales de agosto de 2002, unas 488 personas murieron en los conflictos entre facciones o clanes. | UN | وتفيد التقارير الأمنية بمقتل عدد يُقدّر ب488 شخصاً حتى نهاية شهر آب/أغسطس 2002 في نزاع بين الفصائل أو بين القبائل. |
En el barrio de Tuffah, el fuego indiscriminado de la artillería israelí mató a toda una familia, incluida la madre y sus cuatro hijos. | UN | وفي حي التفاح في مدينة غزة، تسبب القصف المدفعي الإسرائيلي العشوائي بمقتل عائلة بأكملها بمن فيها الأم وأطفالها الأربعة. |
Para el Ministro del Interior sólo hubo 11 muertos en el Palacio del Pueblo; el Ministro de Defensa reconoce que hubo otros 12 en Limete. | UN | وبحسب قول وزير الداخلية، لم يقتل في قصر الشعب سوى ١١ شخصاً؛ وأقر وزير الدفاع بمقتل ٢١ شخصاً آخر في ليميتي. |
¿Ella hizo que casi maten a su gente en un incidente en Pakistán? | Open Subtitles | هل كادت أن تتسب بمقتل طاقمها خلال حادثة وقعت في باكستان |
Por la noche, tras escuchar por Radio Rwanda que el Presidente Ndadaye había sido asesinado, los hutus procedieron a matar tutsis. | UN | وبعد أن استمعوا إلى راديو رواندا، الذي أفاد في المساء بمقتل الرئيس نداداي، لقوا مصرعهم على أيدي الهوتو. |
Además de las 21 personas que habrían muerto durante el ataque, varios civiles resultaron heridos y se incendiaron partes de El Sunita. | UN | وأفادت التقارير بمقتل 21 شخصا خلال الهجوم، وبإصابة عدد من المدنيين بجروح، وبإضرام النيران في أجزاء من بلدة السنيطة. |
No podemos volver a vernos. Te acusan de matar a la mujer del maestro. | Open Subtitles | لا يمكن ان نرى بعضنا مرة اخرى انهم يتهموني بمقتل زوجة الاستاذ |
Deben estar aquí por lo de la mujer asesinada. | Open Subtitles | لا بدّ من أنهما هنا يحققان بمقتل تلكَ المرأة |
Lo de Malden fue por el homicidio de un niño de once años. | Open Subtitles | فى مالدن كان الأمر يتعلق بمقتل صبى فى الحادية عشر من عمره |
Los conflictos internos palestinos tuvieron por resultado varias muertes y otros incidentes violentos en el interior de los campamentos. | UN | وقامت منازعات داخلية بين الفلسطينيين انتهت بمقتل عدد من الأشخاص، كما وقعت حوادث عنف أخرى داخل المخيمات. |
Sabes, quizás ese es el motivo de que mataran a vuestro hombre. Quizás estaba cooperando y alguien lo averiguó. | Open Subtitles | ربّما هذا ما تسبب بمقتل رجلكما، ربّما كان يتعاون وإكتشف أمره أحد. |