La Junta reconoció la importancia de la rotación de los proveedores de servicios profesionales. | UN | ويسلم المكتب بأهمية التناوب في الاستعانة بمقدمي الخدمات الفنية. |
:: Pluralistas en cuanto a los proveedores de servicios de asesoramiento y las fuentes de financiación; | UN | :: تعددية فيما يتعلق بمقدمي الخدمات الاستشارية ومصادر التمويل؛ |
Su objetivo es facilitar la mejor información posible en todos los sectores del comercio, dando un trato igual a todos los asociados y evitando decididamente cualquier monopolio o posición exclusiva en relación con los proveedores de servicios y otros centros de comercio. | UN | وهي تسعى إلى توريد أفضل المعلومات الممكنة في جميع مجالات التجارة، وتضمن بذلك لجميع شركائها المعاملة على قدم المساواة وتتحاشى أي احتكار أو مركز حصري فيما يتعلق بمقدمي الخدمات والنقاط التجارية اﻷخرى. |
Mientras tanto, el concepto de servicios básicos para todos exige también que se adopte un criterio más amplio que abarque toda la gama de proveedores de servicios que hacen falta para responder a las necesidades de la población en general, las comunidades, las familias y las personas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن مفهوم توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع يقتضي أيضا توافر رؤية رحبة فيما يتعلق بمقدمي الخدمات المطلوبين لتلبية احتياجات الشعب بأكمله، والمجتمعات المحلية واﻷسر واﻷفراد. |
Hubo acuerdo general en que las cuestiones relativas a los proveedores de servicios podían ser resueltas adecuadamente en el contexto de cada materia nueva que examinara el Grupo de Trabajo. | UN | واتفق عموما على إمكانية تناول المسائل المتعلقة بمقدمي الخدمات تناولا ملائما في سياق كل مجال عمل جديد يتناوله الفريق العامل. |
La Gardaí ha asignado Inspectores a cada uno de los Comités Regionales sobre la violencia contra la mujer, lo cual permitirá mantenerse en contacto permanentemente con los proveedores de servicios en el plano local. | UN | ويجري تمثيل قوات الشرطة على مستوى ا لمفتش في كل لجنة من اللجان الإقليمية المعنية بالعنف ضد المرأة. وسيعزز ذلك من الاتصالات الجارية بمقدمي الخدمات على الصعيد المحلي. |
Por ejemplo, la UNSOA ha puesto en marcha con carácter experimental un nuevo concepto de operaciones haciendo el mayor uso posible de los proveedores de servicios comerciales, en vista de que la Misión se encuentra en un entorno de seguridad de nivel 5. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم المكتب بتجربة مفهوم جديد للعمليات من خلال زيادة الاستعانة إلى أقصى حد بمقدمي الخدمات التجارية، لأن البعثة توجد في بيئة أمنية من المستوى الخامس. |
Indicador de resultados 2: Cambio neto en el valor de la cartera de préstamos de los proveedores de servicios financieros en relación con el total de contribuciones ordinarias del FNUDC | UN | مؤشر النتيجة 2: صافي التغيير في قيمة حافظة القروض الخاصة بمقدمي الخدمات المالية/مجموع المساهمات الأساسية للصندوق |
Indicador de resultados 3: Cambio neto en el valor de la cartera de cuentas de ahorro de los proveedores de servicios financieros en relación con el total de contribuciones ordinarias del FNUDC | UN | مؤشر النتيجة 3: صافي التغيير في قيمة حافظة الوفورات الخاصة بمقدمي الخدمات المالية/مجموع المساهمات الأساسية للصندوق |
Además, hay cierto debate en relación con los proveedores de servicios de alimentación y bebida, los proveedores de servicios de transporte, las agencias de viajes y reservas, la industria de las convenciones y la producción y el comercio de artesanías; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ترد فيه مناقشة تتعلق بمقدمي الخدمات المتعلقة بالمأكولات والمشروبات، ومقدمي خدمات النقل، ووكالات السفر والحجوزات، وصناعة تنظيم المؤتمرات، وإنتاج الصناعات اليدوية والاتجار بها؛ |
A menudo se afirma que el modo 4 es inviable, en particular para los proveedores de servicios menos cualificados, ya que los países de origen no pueden garantizar el regreso de sus proveedores de servicios, lo que supone un problema de migración. | UN | وغالباً ما يُحتجّ بأن الأسلوب 4 غير قابل للتطبيق، ولا سيما فيما يتعلق بمقدمي الخدمات ذوي المهارات المتدنية، بما أنه يتعذّر على بلدان المنشأ ضمان عودة مقدمي الخدمات المحليين فيتحول تنقلّهم من ثم إلى مشكلة هجرة. |
El grupo también observó que algunos países carecían de procedimientos expeditivos para preservar datos informáticos y mencionó que la falta de relaciones formales o informales con los proveedores de servicios electrónicos era un problema. | UN | كما لاحظ الفريق افتقار بعض البلدان إلى إجراءات عاجلة للحفاظ على البيانات الحاسوبية، وأشار إلى مشكلة غياب العلاقات الرسمية أو غير الرسمية بمقدمي الخدمات الإلكترونية. |
Para alcanzar el deseado nivel de independencia, es aconsejable separar las funciones regulatorias de las operativas, eliminando las funciones regulatorias que aún queden en manos de los proveedores de servicios públicos, y confiarlas a una entidad jurídica y funcionalmente independiente. | UN | وبغية تحقيق المستوى المنشود من الاستقلالية، من المستصوب فصل المهام الرقابية التنظيمية عن المهام التشغيلية بازالة أية مهام رقابية لا تزال مناطة بمقدمي الخدمات العمومية، واناطة هذه المهام بكيان مستقل قانونيا ووظيفيا. |
Éste será un documento básico para los proveedores de servicios que trabajan en centros de prestación de servicios sobre salud reproductiva y para el personal que prepara programas de salud reproductiva, a fin de incorporar las cuestiones relacionadas con la prevención del VIH en esos servicios. | UN | وستكون هذه الوثيقة بمثابة وثيقة أساسية فيما يتصل بمقدمي الخدمات في مراكز توفير خدمات الصحة الإنجابية والموظفين العاملين في ميدان برمجة الصحة الإنجابية، من أجل إدماج القضايا المتصلة بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في خدمات الصحة الإنجابية. |
El cumplimiento de las recomendaciones de auditoría es indicativo de la capacidad de una organización (personal, sistemas, financiación, relación con los proveedores de servicios) para introducir mejoras. | UN | 29 - ويشكل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات مؤشرا على قدرة المنظمة (من حيث عدد موظفيها، وأنظمتها، وتمويلها، وعلاقتها بمقدمي الخدمات) على تحقيق التحسين. |
9. Exhorta a los proveedores de servicios de salud a que se aseguren de que los trabajadores sanitarios reciban la formación adecuada y el equipo de protección necesario para minimizar el riesgo de infección; | UN | 9- يهيب بمقدمي الخدمات الصحية أن يكفلوا حصول العاملين الصحيين على التدريب الكافي ومعدات الوقاية اللازمة لتقليل خطر الإصابة بالمرض؛ |
c) Los Centros de Comercio garantizarán un trato igual a todos sus asociados y usuarios, y se esforzarán en evitar todo monopolio o posición exclusiva en relación con los proveedores de servicios y otros Centros de Comercio. | UN | )ج( ستكفل نقاط التجارة المعاملة المتساوية لجميع شركائها والمستفيدين من خدماتها، وستسعى إلى تجنب أي وضع احتكاري أو حصري فيما يتصل بمقدمي الخدمات ونقاط التجارة اﻷخرى؛ |
El mandato del equipo se agrupa en cuatro sectores principales: apoyar y facilitar la puesta en vigor de la Ley de la familia y violencia en el hogar; la investigación y el desarrollo de políticas; la educación y el aumento de la conciencia pública; y la coordinación y el establecimiento de redes de proveedores de servicios y profesionales en esta esfera. | UN | وتنقسم اختصاصات الفريق إلى أربعة قطاعات رئيسية هي مساندة وتسهيل سن قانون الأسرة والعنف العائلي، وتطوير البحث والسياسات، والتعليم والارتقاء بالوعي، وتنسيق شبكات الاتصالات الخاصة بمقدمي الخدمات والمتخصصين في هذا المجال. |
d) Se elaboraron directorios de proveedores de servicios sociales para cada una de las cinco zonas de operaciones del Organismo a fin de fortalecer los sistemas de remisión a servicios externos; | UN | (د) إنشاء مديريات في كل من المواقع الميدانية الخمسة تقوم بإعداد قوائم بمقدمي الخدمات الاجتماعية من أجل تعزيز نظم الإحالة إلى مقدمي الخدمات من خارج الأونرو؛ |
Para alcanzar los objetivos de apoyo de la UNSOA, seguirá siendo necesaria la gestión a distancia, el aprovechamiento y la capacitación de multiplicadores de contingentes y el uso de proveedores de servicios contratados, tanto empresas comerciales como contratistas individuales y consultores. | UN | وستظل الإدارة من بُعد، والاستعانة بعناصر تمكين الوحدات العسكرية وتدريبها، والاستعانة بمقدمي الخدمات التعاقدية، بما في ذلك الشركات التجارية وفرادى المتعاقدين والخبراء الاستشاريون، عناصر ضرورية لتنفيذ أهداف الدعم التي حددها المكتب. |
Suelen contratarse externamente a proveedores comerciales, salvo algunas funciones como la seguridad y la vigilancia en las Naciones Unidas. | UN | يستعان عادة بمصادر خارجية تتمثل بمقدمي الخدمات التجاريين، باستثناء مهام مثل السلامة والأمن في الأمم المتحدة. |