"بمكافحة انتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • lucha contra la proliferación
        
    • luchar contra la proliferación
        
    • de lucha contra la propagación
        
    • contra la proliferación de
        
    • luchar contra la propagación
        
    • de combatir la propagación
        
    • de combatir la proliferación
        
    • combatir la proliferación de
        
    Reunión especial sobre la lucha contra la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas, sus sistemas vectores y materiales conexos UN الاجتماع الاستثنائي المعني بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ومنظومات إيصالها والمواد ذات الصلة
    :: La inclusión de mujeres en las comisiones nacionales de lucha contra la proliferación de las armas ligeras; y UN :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية المعنيَّة بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة؛
    Por ello, Malí, a través de iniciativas concretas adoptadas a nivel internacional, regional y nacional, ha demostrado su compromiso con la lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN ومن ثم، دللت مالي على التزامها بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة عن طريق مبادرات ملموسة على كل من الصعيد الدولي واﻹقليمي والوطني.
    En relación con las estructuras encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras, éstas varían de un país a otro. UN أما على صعيد الهياكل المكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة، فإنها تختلف من بلد إلى آخر.
    v) Cumbre de líderes de Asia y el Pacífico sobre un compromiso de lucha contra la propagación del VIH/SIDA: UN ' 5` مؤتمر قمة قيادات منطقة آسيا والمحيط الهادئ عن الالتزام بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:
    El Gobierno está firmemente empeñado en luchar contra la propagación del VIH/SIDA y asigna carácter prioritario a esta cuestión. UN والحكومة ملتزمة بشدة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهي تتصدى للمسألة على سبيل الأولوية.
    El Consejo propuso que las primeras intervenciones se llevaran a cabo en el África meridional y el África occidental, donde se habían realizado progresos importantes y se habían elaborado y acordado marcos de lucha contra la proliferación de las armas pequeñas. UN واقترح المجلس أن تركز اﻷنشطة اﻷولى على الجنوب اﻷفريقي وعلى غرب أفريقيا، وهما المنطقتان اللتان أحرز فيهما قدر كبير من التقدم وتم فيهما وضع أطر والاتفاق عليها فيما يتعلق بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    El Comité pidió a los países miembros que comunicaran a la Secretaría las señas de los coordinadores nacionales encargados de la lucha contra la proliferación y la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras. UN وطلبت اللجنة إلى البلدان الأعضاء إبلاغ الأمانة المعلومات اللازمة للاتصال بمراكز التنسيق الوطنية المكلفة بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وتداولها غير المشروع.
    - el incremento de la capacidad de la mujer en el ámbito de la promoción de la cultura y la paz, principalmente en la lucha contra la proliferación de las armas ligeras; UN - رفع مقدرة المرأة في ميدان تشجيع الثقافة والسلام، ولا سيما فيما يتصل بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة؛
    En ese informe se subraya, en particular, que el Reino ha firmado y ratificado el conjunto de instrumentos jurídicos multilaterales relativos a la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ويؤكد هذا التقرير بصفة خاصة أن المملكة قد وقعت وصدقت على مجموع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Después, el Gobierno de Andorra somete a estudio todos los tratados relativos a la lucha contra la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas que constituyen una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ ذلك التاريخ، عكفت الحكومة الأندورية على دراسة كل المعاهدات المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Con respecto a la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras, Guinea ha decidido con determinación erradicar ese flagelo y aplaude la adopción de un proyecto de instrumento para rastrear esas armas. UN وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وطدت غينيا عزمها على القضاء على تلك الآفة، وهي ترحب باعتماد مشروع صك لاقتفاء أثر هذا النوع من الأسلحة.
    Mi país acaba de ser elegido miembro de la Junta de Gobernadores del OIEA y proseguirá sus empeños por facilitar un acuerdo sobre las principales cuestiones relativas a la lucha contra la proliferación de las armas nucleares. UN وانتخب بلدي مؤخرا لعضوية مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وسيواصل بذل جهوده لتحقيق اتفاق بشأن المسائل الرئيسة المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة النووية.
    Con respecto a la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, creemos que los Centros Regionales de Desarme tienen un papel fundamental que desempeñar. UN وفيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها، فإننا نؤمن أن المراكز الإقليمية لنزع السلاح تؤدي دورا حاسما.
    Otros proyectos relativos a cuestiones de seguridad abordan la lucha contra la proliferación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, la prevención de la delincuencia organizada transnacional y la lucha contra ella, así como el terrorismo y la remoción de minas. UN وهناك مشاريع أخرى تتعلق بمسائل الأمن، تـُـعنـى بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبالاتجار بها، وبمنع الجريمة المنظمة العابرة للحدود ومكافحتها، وبالإرهاب وإزالـة الألغام.
    – Establecimiento de comisiones nacionales encargadas de luchar contra la proliferación de armas ligeras; UN - إنشاء لجان وطنية مكلفة بمكافحة انتشار اﻷسلحة الخفيفة؛
    11.2 Las posibilidades de lucha contra la propagación del VIH/SIDA UN 11-2 المناسبات المتعلقة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة/مرض السيدا
    - La adopción del código de conducta contra la proliferación de los misiles balísticos; UN :: الانضمام إلى مدونة قواعد السلوك المتعلقة بمكافحة انتشار الأسلحة الباليستية؛
    El Gobierno está firmemente empeñado en luchar contra la propagación del virus de inmunodeficiencia humana/síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) y asigna carácter prioritario a esta cuestión. UN 44 - والحكومة ملتزمة بشدة بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وهي تتصدى للمسألة على سبيل الأولوية.
    Si bien observa la determinación del Estado parte de combatir la propagación del VIH/SIDA y reducir los índices de infección del 14% al 10,2% en 2002, el Comité observa con preocupación la falta de datos desglosados por sexo acerca del VIH/SIDA, y de medidas estratégicas para el cuidado de las mujeres y las niñas infectadas y afectadas por el VIH/SIDA. UN 221 - ورغم ملاحظة اللجنة لالتزام الدولة الطرف بمكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبتقليل معدلات الإصابة من 14 في المائة إلى 10.2 في المائة في عام 2002، فإن القلق يساورها إزاء عدم وجود بيانات مصنفة حسب الجنس بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعدم وجود تدابير استراتيجية لرعاية النساء والفتيات المصابات والمتأثرات بهذا الداء.
    La decisión tomada en la última cumbre de la Organización de la Unidad Africana fortalece el compromiso de combatir la proliferación, circulación y tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN والقرار الذي اتخذ في آخر مؤتمر قمة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يُعزز الالتزام بمكافحة انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفــة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    En lo que se refiere a combatir la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, los antecedentes del Reino Unido, lo espero, hablan por sí mismos. UN وآمل أن يعبر سجل المملكة المتحدة يتحدث عن نفسه فيما يتعلق بمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more