"بمكتب الشؤون القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    Los textos transmitidos pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN والنصوص الواردة متاحة للاطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    Los textos transmitidos pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN والنصوص المرسلة متاحة للاطلاع عليها في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    Para ejercer esa función, el asesor jurídico se mantendría en estrecho contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos y otros departamentos pertinentes de la Sede. UN وﻷغراض هذه المهمة، سيظل المستشار القانوني على اتصال وثيق بمكتب الشؤون القانونية وغيره من اﻹدارات المعنية بالمقر.
    por el Subsecretario General de Asuntos Jurídicos encargado de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN للشؤون القانونية المكلف بمكتب الشؤون القانونية
    Estos textos pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ويمكن الاضطلاع على هذه النصوص في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية.
    Oficial Jurídica Superior de la Oficina de Asuntos Jurídicos UN موظفة قانونية أولى، بمكتب الشؤون القانونية
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos proporcionó los servicios sustantivos al Comité Especial. UN وقد أمدت شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية اللجنة المخصصة بالخدمات الفنية.
    El Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos formula una declaración sobre la situación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وأدلى مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية ببيان بشأن حالة مرجع ممارسات أجهزة الأمم المتحدة.
    La Dependencia también se encarga de mantener el enlace con la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con cuestiones jurídicas concretas. UN وتضطلع الوحدة أيضا بمهمة الاتصال بمكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بمسائل قانونية محددة.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos proporcionó los servicios sustantivos al Comité. UN وقامت شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية بتوفير الخدمات الفنية للجنة.
    El Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos formula una declaración sobre la situación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وأدلى مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية ببيان عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    El Director de la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos formula una declaración sobre la situación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN وأدلى مدير شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية ببيان عن حالة مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    III. RESPUESTAS RECIBIDAS DE LAS ORGANIZACIONES INTERNACIONALESLa mayor parte de los documentos a que se hace referencia en las respuestas pueden consultarse en la División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN * غالبية الوثائق المشار اليها في الردود متوفرة في شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية. ]اﻷصـــــل: بالانكليزيـة[
    17. El Secretario General propone también que se reclasifique un puesto de oficial administrativo P-4 a P-3 en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٧١ - ويقترح اﻷمين العام أيضا خفض رتبة وظيفة موظف إداري بمكتب الشؤون القانونية من ف - ٤ الى ف - ٣.
    14. El Oficial ejecutivo está encargado de todos los asuntos administrativos, financieros y de personal de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ١٤ - يتولى الموظف التنفيذي مسؤولية جميع الشؤون الادارية والمالية وشؤون الموظفين فيما يتعلق بمكتب الشؤون القانونية.
    La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos sigue ejecutando activamente su programa de computarización de su base de datos sobre tratados. UN ٥٠ - يعكف قسم المعاهدات بمكتب الشؤون القانونية على إنجاز برنامج لحوسبة قاعدة بياناته الخاصة بالمعاهدات.
    La División de Codificación de la Oficina de Asuntos Jurídicos ha preparado los volúmenes 20 y 21 de la United Nations Reports of International Arbitral Awards. UN ٥٣ - أعدت شعبة التدوين بمكتب الشؤون القانونية المجلدين ٢٠ و ٢١ من تقارير اﻷمم المتحدة عن قرارات التحكيم الدولية.
    III.21). La Comisión Consultiva estima que, en realidad, el elevado volumen de trabajo de la Oficina de Asuntos Jurídicos justifica un aumento de personal; por consiguiente, es curioso que se proponga una reducción. UN وترى اللجنة الاستشارية أن زيادة عبء العمل بمكتب الشؤون القانونية يستلزم في الواقع موظفين إضافيين؛ وبالتالي فمن المستغرب اقتراح تخفيض في عدد الوظائف.
    El Secretario General propone también que se reclasifique un puesto de Oficial administrativo P-4 a P-3 en la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN ٧١ - ويقترح اﻷمين العام أيضا خفض رتبة وظيفة موظف إداري بمكتب الشؤون القانونية من ف - ٤ الـــى ف - ٣.
    Por lo tanto, era importante determinar qué elementos del código, si es que había alguno, se oponían a los intereses de los relatores, por lo que se debería establecer contacto con la Oficina de Asuntos Jurídicos para rectificar cualquiera de estos elementos. UN ومن ثم قال إن من المهم التحقق من عناصر المدونة، الضارة بمصالح المقررين، إن كانت هناك عناصر، وأنه ينبغي الاتصال بمكتب الشؤون القانونية بقصد تصويب أي عناصر من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more