Estamos convencidos de que siguen empleándose dobles raseros en la esfera de los derechos humanos. | UN | ونحن على اقتناع بأن الكيل بمكيالين لا يزال موجودا في ميدان حقــوق اﻹنســان. |
Únicamente adoptando un enfoque constructivo y renunciando a los dobles raseros se respetarán más los derechos humanos en el mundo. | UN | ولا يمكن تحسين الوضع العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال اعتماد نهج بنّاء والتخلي عن الكيل بمكيالين. |
No puede haber dobles raseros o selectividad donde hay una violación de la Carta y del derecho internacional. | UN | وينبغي ألا يُكال بمكيالين وألا تكون هناك انتقائية حينما يتعلق الأمر بانتهاك الميثاق والقانون الدولي. |
La mayoría de las personas ni siquiera son conscientes de que utilizan un doble rasero y hacen valer los estereotipos de cada sexo. | UN | ذلك أن معظم الناس لا يدركون حتى إنهم يكيلون بمكيالين ويلجأون إلى القولبة فيما يتصل بالفوارق بين الجنسين. |
Sin embargo, en nuestra opinión, las emergencias humanitarias deberían abordarse de manera uniforme en todo el mundo, sin favoritismos ni dobles raseros. | UN | بيد أنه، في نظرنا، ينبغي معالجة حالات الطوارئ الإنسانية بشكلٍ موحد في العالم كله دون محاباة أو الكيل بمكيالين. |
Este mecanismo garantizaría que se trate a todos los Estados Miembros en pie de igualdad y evitaría doble raseros y selectividad. | UN | ومن شأن هذه الآلية أن تكفل التساوي في المعاملة بين جميع الدول الأعضاء وأن تمنع الكيل بمكيالين والانتقائية. |
En lugar de dignidad humana, sufrimos la humillación de ver cómo se aplicaban dobles raseros únicamente al Estado judío. | UN | وعوضاًًً عن الكرامة الإنسانية، عانينا من مهانة الكيل بمكيالين التي لا تطبق إلا على الدولة اليهودية. |
Deben evitarse los dobles raseros en este empeño, habida cuenta de que el terrorismo no tiene afiliaciones nacionales o religiosas. | UN | ويجب تفادي الكيل بمكيالين في هذا المسعى، نظرا لأن الإرهاب ليس لديه أي انتماءات وطنية أو دينية. |
Sin embargo, consideramos que la comunidad internacional deberá actuar sin dobles raseros en la lucha contra este flagelo. | UN | غير أننا نعتقد أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يكيل بمكيالين في مكافحة هذا الشر. |
Las Naciones Unidas deben rechazar la politización de los derechos humanos y no tolerar nunca dobles raseros en la aplicación de los instrumentos relativos a los derechos humanos. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن ترفض تسييس حقوق اﻹنسان، وألا تتسامح أبدا مع الكيل بمكيالين في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
Queremos que nuestro accionar político común no tenga dobles raseros. | UN | ونريد لعملنا السياسي المشترك أن يترسخ دون الكيل بمكيالين. |
Es un acto ilegal realizado por uno o dos países, o un grupo de países, sobre la base de dobles raseros. | UN | وهو عمل غير مشروع يقوم به بلد أو بلدان أو مجموعة من البلدان على أساس الكيل بمكيالين. |
Habría que evitar a toda costa la aplicación de dobles raseros. | UN | وينبغي تفادي استعمال نظام الكيل بمكيالين مهما كان الثمن. |
Subrayamos la necesidad de evitar la selectividad y los dobles raseros en el establecimiento de operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en África. | UN | ونؤكد ضرورة تجنب الانتقائية أو الكيل بمكيالين في إنشاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة في أفريقيا. |
No hay cabida para la subjetividad o los dobles raseros en la lucha contra el terrorismo. | UN | وليس هناك في مجال مكافحة الإرهاب أي مجال للهوى الشخصي أو للكيل بمكيالين. |
Debo hacer énfasis en que no tenemos un doble rasero de normas ni lo tendremos. | UN | وأود أن أؤكد بقوة على أننا لا نكيل بمكيالين، ولا ينبغي أن نكيل بمكيالين. |
Por otra parte, la paz y la seguridad en el Asia meridional no pueden promoverse y mantenerse sobre la base de la discriminación y de aplicar un doble rasero. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن السلم واﻷمن في جنوب آسيا لا يمكن تعزيزهما واستدامتهما على أساس التمييز والكيل بمكيالين. |
De lo contrario, estamos aplicando un doble rasero. ¿Qué dios ha decretado que habrá cinco Estados que serán poseedores legítimos de armas nucleares? ¿El TNP? | UN | والقول بغير ذلك سيعني أننا نكيل بمكيالين. |
Dada esta amenaza, no es razonable que abordemos esta situación sobre la base de una política de doble rasero. | UN | وبالنظر إلى ذلك التهديد، ليس من المعقول لنا اليوم أن نبني على سياسة الكيل بمكيالين ومعيارين. |
Con respecto a la transferencia de armas convencionales, algunos países no hacen corresponder sus actos con sus palabras y practican una doble moral. | UN | وفيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية، فإن بعض البلدان لا يتطابق كلامها مع فعلها وهي تكيل بمكيالين. |
Eso es lo triste, y lo que el Pakistán debe tener en cuenta: el doble rasero a que estamos sometidos. | UN | إن الجانب المؤسف، الذي يجب على باكستان أن تأخذه في الاعتبار، هو أننا نخضع لمبدإ الكيل بمكيالين. |
El peligro del terrorismo de Estado exige una acción internacional conjunta, libre de parcialidad y dualidad de criterios. | UN | ويتطلب خطر إرهاب الدولة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات لا مجال فيها للانحياز والكيل بمكيالين. |
Para el Pakistán, estos dobles criterios han creado un ambiente peligroso pues socavan la estabilidad estratégica en el Asia meridional. | UN | وترى باكستان أن ذلك الكيل بمكيالين أوجد بيئة خطيرة من خلال تقويض الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا. |
En realidad, la política del doble rasero puede tener consecuencias incalculables. | UN | وأكدت أن سياسة الكيل بمكيالين يمكن أن تترتب عليها آثار يصعب التنبؤ بها. |
- el doble rasero con el que seguimos haciendo frente a las cuestiones del desarme y la limitación de los armamentos. | UN | :: قاعدة الكيل بمكيالين التي لا زلنا نعتمدها في معالجة قضايا نزع السلاح والحد من الأسلحة. |