"بملاحظاتها الختامية السابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus anteriores observaciones finales
        
    • sus observaciones finales anteriores
        
    • anteriores observaciones finales de
        
    45. En 2011, el CERD recordó sus anteriores observaciones finales y observó con preocupación que el sistema educativo de Irlanda seguía siendo mayoritariamente confesional y seguía estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN 45- وفي عام 2011، ذكّرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بملاحظاتها الختامية السابقة مشيرة بقلق إلى أن النظام التعليمي في آيرلندا لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    26. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y observa con preocupación que el sistema educativo del Estado parte sigue siendo mayoritariamente confesional y sigue estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN 26- وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    26) El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y observa con preocupación que el sistema educativo del Estado parte sigue siendo mayoritariamente confesional y sigue estando dominado principalmente por la Iglesia Católica. UN (26) وتعيد اللجنة التذكير بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير بقلق إلى أن نظام التعليم في الدولة الطرف لا يزال مذهبياً في الإجمال وتهيمن عليه بشكل أساسي الكنيسة الكاثوليكية.
    7. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/83/KEN, párr. 10) y lamenta que en la nueva Constitución y en el proyecto de ley sobre el matrimonio se reconozcan los matrimonios poligámicos. UN 7- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/83/KEN، الفقرة 10) وتأسف لإجازة مشروع قانون الزواج تعدد الزوجات.
    17. El Comité recuerda sus observaciones finales anteriores (CCPR/C/CZE/CO/2, párr. 15) y observa con preocupación que los menores extranjeros en espera de ser deportados pueden ser detenidos hasta 90 días en centros de detención. UN 17- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/CZE/CO/2، الفقرة 15) وتشير مع القلق إلى جواز احتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم في مراكز احتجاز لمدة قد تصل إلى 90 يوماً.
    86. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.237, párr. 69) y recomienda enérgicamente al Estado parte que: UN 86- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CRC/C/15/Add.237، الفقرة 69) وتوصي، بشدة، الدولة الطرف بالقيام بما يلي:
    48. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (ibid., párrs. 286 y 287) y le preocupan los costos excesivos del cuidado de niños. UN 48 - وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 286 و 287)، وتشعر بالقلق إزاء التكاليف المفرطة لرعاية الأطفال.
    58. El Comité evoca sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/CHN/CO/6, párr. 39) y expresa su preocupación por la escasa representatividad de las mujeres en la política, incluso en las circunscripciones funcionales. UN 58 - تذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة CEDAW/C/CHN/CO/6)، الفقرة 39)، وتظل قلقة إزاء التمثيل المتدني للمرأة في الحياة السياسية، بما في ذلك في الدوائر الانتخابية المهنية.
    150. El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deberán leerse en conjunción con sus anteriores observaciones finales aprobadas en relación con el segundo informe periódico del Estado Parte el 31 de enero de 2003, que figuran en CRC/C/15/Add.198. UN 150- وتذكر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنةً بملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف المقدم في 31 كانون الثاني/يناير 2003، والمتضمن في الوثيقة CRC/C/15/Add.198.
    263. El Comité recuerda al Estado Parte que estas observaciones finales deben leerse en conjunción con sus anteriores observaciones finales, aprobadas el 31 de enero de 2003 en relación con el segundo informe periódico del Estado Parte, y que figuran en el documento CRC/C/15/Add.203. UN 263- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنة بملاحظاتها الختامية السابقة التي اعتمدتها بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 31 كانون الثاني/يناير 2003 والواردة في الوثيقة CRC/C/15/Add.203.
    42. El CESCR, tras recordar sus anteriores observaciones finales, manifestó preocupación por la falta de instalaciones médicas adecuadas para las personas con discapacidad y enfermedades mentales. UN 42- وذكّرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بملاحظاتها الختامية السابقة(85) وأعربت عن قلقها بشأن عدم وجود مرافق طبية ملائمة للأشخاص الذين يعانون من إعاقات وأمراض عقلية.
    11. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/74/HUN, párr. 10) y observa con pesar que se siguen recibiendo informes sobre la violencia basada en el género y sobre el acoso sexual en el Estado parte. UN 11- وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/74/HUN، الفقرة 10) وتلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تتحدث عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وعن التحرُّش الجنسي في الدولة الطرف.
    13. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/74/HUN, párr. 8) y manifiesta que le preocupa que continúe siendo posible la detención de hasta 12 horas de duración sin formulación de cargos, que siga sin estar clara la base legal de esa posibilidad y que el Estado parte no haya revisado la duración de la detención preventiva (hasta 72 horas). UN 13- تذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة CCPR/CO/74/HUN)، الفقرة 8) وتعرب عن الانشغال إزاء إمكانية توقيف أفراد لفترة قصيرة تصل إلى 12 ساعة دون تهمة ودون وجود أساس قانوني واضح، كما تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تنقح الأحكام المتعلقة بمدة الاحتجاز لدى الشرطة (التي قد تصل إلى 72 ساعة).
    17. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/78/SVK, párr. 18) y manifiesta preocupación porque sigue habiendo noticias sobre casos de segregación de facto de niños romaníes en el sector educativo. UN 17- تّذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/78/SVK، الفقرة 18) وتشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن عزل أطفال الروما بفعل الواقع في قطاع التعليم.
    17. El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y señala que el Estado hizo una reserva/declaración interpretativa en relación con el artículo 4 de la Convención. UN 17- وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير إلى أن الدولة الطرف أبدت تحفظاً/إعلاناً تفسيرياً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    68. A la vez que toma nota con reconocimiento de la existencia de un sistema separado de justicia juvenil en el Estado parte, el Comité expresa profunda preocupación debido a que, pese a sus anteriores observaciones finales (párr. 45): UN 68- في حين تلاحظ اللجنة بتقدير وجود نظام منفصل لقضاء الأحداث في الدولة الطرف، يساورها قلق عميق لأن الدولة الطرف لم تأخذ بملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 45) في الأمور التالية:
    17) El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CERD/C/IRL/CO/2) y señala que el Estado hizo una reserva/declaración interpretativa en relación con el artículo 4 de la Convención. UN (17) وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/IRL/CO/2) وتشير إلى أن الدولة الطرف أبدت تحفظاً/إعلاناً تفسيرياً بشأن المادة 4 من الاتفاقية.
    11) El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/74/HUN, párr. 10) y observa con pesar que se siguen recibiendo informes sobre la violencia basada en el género y sobre el acoso sexual en el Estado parte. UN (11) وتذكِّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/74/HUN، الفقرة 10) وتلاحظ بأسف استمرار التقارير التي تتحدث عن العنف القائم على أساس نوع الجنس وعن التحرُّش الجنسي في الدولة الطرف.
    13) El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales (CCPR/CO/74/HUN, párr. 8) y manifiesta que le preocupa que continúe siendo posible la detención de hasta 12 horas de duración sin formulación de cargos, que siga sin estar clara la base legal de esa posibilidad y que el Estado parte no haya revisado la duración de la detención preventiva (hasta 72 horas). UN (13) تذكر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة CCPR/CO/74/HUN)، الفقرة 8) وتعرب عن الانشغال إزاء إمكانية توقيف أفراد لفترة قصيرة تصل إلى 12 ساعة دون تهمة ودون وجود أساس قانوني واضح، كما تعرب عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تنقح الأحكام المتعلقة بمدة الاحتجاز لدى الشرطة (التي قد تصل إلى 72 ساعة).
    17) El Comité recuerda sus observaciones finales anteriores (CCPR/C/CZE/CO/2, párr. 15) y observa con preocupación que los menores extranjeros en espera de ser deportados pueden ser detenidos hasta 90 días en centros de detención. UN (17) وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/CZE/CO/2، الفقرة 15) وتشير مع القلق إلى جواز احتجاز القصر الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم في مراكز احتجاز لمدة قد تصل إلى 90 يوماً.
    766. El Comité recuerda al Estado Parte que esas observaciones finales deben leerse conjuntamente con sus observaciones finales anteriores aprobadas sobre el segundo informe periódico del Estado Parte el 7 de junio de 2002 (CRC/C/15/Add.178). UN 766- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بأنه ينبغي قراءة هذه الملاحظات الختامية مقترنة بملاحظاتها الختامية السابقة المعتمدة بشأن التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في 7 حزيران/يونيه 2002 (CRC/C/15/Add.178).
    El Comité recuerda sus anteriores observaciones finales de 2008 (ibid., párrs. 262 y 263) y le sigue preocupando la falta de una estrategia nacional unificada para la aplicación de la Convención. UN وتذكّر اللجنة بملاحظاتها الختامية السابقة (المرجع نفسه، الفقرتان 262 و263)، وهي مازالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى استراتيجية وطنية موحدة لتنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more