"بممارسة السحر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de brujería
        
    • de practicar la brujería
        
    • de hechicería
        
    • brujería y
        
    • de practicar brujería
        
    En el último año, cerca de 500 mujeres de edad habían sido asesinadas en la República Unida de Tanzanía tras ser acusadas de brujería. UN وأضاف أنه في العام الماضي وحده، أُبلغ عن قتل 500 مُسنَّة في جمهورية تنزانيا المتحدة في أعقاب اتهامات بممارسة السحر.
    Los cargos de brujería a menudo se hacen cuando se pierde a un ser querido a causa del SIDA. UN وكثيرا ما يتم توجيه الاتهامات بممارسة السحر في سياق الوفاة الناجمة عن الإصابة بالإيدز.
    En ambos casos estaban involucrados dos policías: uno había torturado a una mujer acusada de brujería y el otro había violado a una mujer embarazada que se encontraba detenida. UN وقد تورط في الحالتين شرطيان قام أحدهما بتعذيب امرأة متهمة بممارسة السحر واغتصب الثاني حاملا كانت رهن الاعتقال.
    Para poner fin a una de las peores formas de violencia contra la mujer, el ACNUDH y el Gabinete del Primer Ministro y el Consejo de Ministros lanzaron conjuntamente un segmento corto de televisión que ponía el acento en la violencia contra las mujeres acusadas de practicar la brujería. UN وللتصدي لشكل من أسوأ أشكال العنف ضد المرأة، أعد مكتب المفوضية وديوان رئيس الوزراء ومجلس الوزراء على نحو مشترك ومضة إشهارية قصيرة على التلفزيون تبرز مسألة العنف ضد المرأة المتهمة بممارسة السحر.
    Las prácticas nocivas son infrecuentes en Angola, pero ha habido casos de niños acusados de hechicería que en consecuencia han sido maltratados o abandonados. UN وعلى الرغم من ندرة الممارسات الضارة في أنغولا، كانت هناك بعض الحالات التي اتهم فيها الأطفال بممارسة السحر ثم أسيئت معاملتهم أو تم التخلي عنهم.
    4 seminarios y mesas redondas sobre los niños y la campaña electoral, la violencia contra los niños y los niños acusados de brujería UN 4 حلقات عمل وحلقات نقاش بشأن الأطفال والحملات الانتخابية، والعنف ضد الأطفال، والأطفال المتهمين بممارسة السحر
    El fenómeno de la venganza popular se ha difundido más, incluidas las ejecuciones de personas acusadas de brujería. UN كما أن ظاهرة عدالة الغوغاء أصبحت أكثر انتشارا، بما في ذلك إعدام الأشخاص المتهمين بممارسة السحر.
    En algunos países, son comunes las acusaciones de brujería contra mujeres de edad pobres, lo que muestra la existencia de pautas de discriminación preocupantes. UN وفي بعض البلدان، من الشائع اتهام النساء المسنات بممارسة السحر مما يكشف عن أنماط تمييزية مقلقة.
    En los casos extremos son objeto de acusaciones de brujería. UN وفي الحالات القصوى، تتهم المسنات بممارسة السحر.
    Organizar representaciones teatrales participativas sobre la violencia contra las mujeres y en particular sobre la exclusión social de las mujeres acusadas de brujería. UN تنظيم منتديات مسرحية بشأن العنف ضد المرأة، ولا سيما الاستبعاد الاجتماعي للمتهمات بممارسة السحر.
    Acusar a una mujer de brujería constituía un acto extremadamente ilógico y supersticioso que planteaba problemas de injusticia, explotación y tortura contra la mujer. UN واتهام النساء بممارسة السحر عمل غير منطقي على الإطلاق وخرافي ويثير مسائل الإجحاف والتعذيب والاستغلال ضد المرأة.
    Tortura y asesinatos de mujeres y niñas acusadas de brujería UN تعذيب وقتل النساء والفتيات المتهمات بممارسة السحر
    También se publicó un informe sobre la protección de los niños contra las acusaciones de brujería. UN كما نشر تقرير عن حماية الأطفال من الاتهامات الموجهة إليهم فيما يتعلق بممارسة السحر.
    Los niños acusados de brujería eran los que probablemente sufrían los peores tratos. UN ورجحت أن يكون الأطفال المتهمون بممارسة السحر عرضة لأسوأ معاملة.
    La International Volunteerism Organization observó el aumento de niños de la calle y niños acusados de brujería, todos ellos expuestos a los abusos. UN ولاحظت المنظمة زيادة عدد حالات إساءة معاملة أطفال الشوارع والأطفال المتهمين بممارسة السحر.
    También señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había expresado preocupación por las denuncias de brutales torturas y asesinatos de mujeres y niñas, especialmente de mujeres ancianas, acusadas de brujería y formuló recomendaciones. UN ولاحظت ألمانيا أيضاً أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تتحدث عن وقوع حالات تعذيب وحشي وقتل للنساء والفتيات، لا سيما المسنات المتهمات بممارسة السحر.
    En algunas ocasiones las personas acusadas de brujería eran juzgadas por tribunales locales compuestos por miembros de la tribu y consejos de aldea. UN وتجري أحياناً محاكمة الأشخاص المتهمين بممارسة السحر أمام محاكم محلية مؤلفة من رجال قبائل ومجالس قروية.
    Lamentó que se discriminara a las mujeres acusadas de brujería. UN وأعربت عن أسفها لأن النساء المتهمات بممارسة السحر يتعرّضن للتمييز.
    Niños acusados de practicar la brujería UN الأطفال المتَّهمون بممارسة السحر
    68. El Comité insta al Estado parte a intensificar sus esfuerzos por combatir la creencia en la brujería y la costumbre de acusar a niños de practicar la brujería. UN 68- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الإيمان بممارسة السحر واتِّهام الأطفال بهذه الممارسة.
    91. Además, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha calificado la persecución de mujeres acusadas de hechicería de forma extrema de violencia contra la mujer. UN 91- وبالإضافة إلى ذلك، صنّفت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة اضطهاد النساء المتهمات بممارسة السحر بأنه من أقصى أشكال العنف ضد المرأة().
    La victimización de las viudas acusándolas de practicar brujería es una forma muy común de apoderarse de las tierras y la riqueza de esas personas. UN وإيقاع الأرامل ضحايا باتهامهن بممارسة السحر طريقة شائعة جدا للاستيلاء على أراضي وثروة تعيسات الحظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more