El FIDA está en contacto con representantes del Gobierno de Cuba para llegar a un acuerdo respecto de un calendario para la amortización de esta deuda. | UN | والصندوق على اتصال بممثلي حكومة كوبا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن جدولة سداد الدين. |
Mi Representante Especial también se ha reunido en Arbil y Sulaymaniya con representantes del Gobierno Regional de Kurdistán y dirigentes políticos de la región. | UN | كما التقى ممثلي الخاص في إربيل والسليمانية بممثلي حكومة كردستان الإقليمية والزعماء السياسيين من المنطقة. |
Michael Kirby nunca visitó Pyongyang ni se reunió ni entrevistó con representantes del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea. | UN | ' ' ولم يقم مايكل كيربي قط بزيارة بيونغ يانغ أو الاجتماع بممثلي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو التكلم معهم. |
Antes de su visita al Iraq, el Embajador Mavrommatis se reunió con los representantes del Gobierno de Kuwait, que le habían presentado documentos en los que se indicaba que algunos desaparecidos kuwaitíes permanecían todavía en el Iraq. | UN | والتقى المقرر الخاص، قبل زيارته إلى العراق، بممثلي حكومة الكويت الذين زودوه بوثائق تشير إلى أن بعض الكويتيين المفقودين كانوا لا يزالون في العراق. |
Su Gobierno reconoce que los representantes del Gobierno de la República Popular China son los únicos representantes legítimos de China en las Naciones Unidas, y por tanto, se opone a que se incluya el tema. | UN | وأن حكومة بلده تعترف بممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة، ولذلك فهي تعارض إدراج البند. |
2. Antes de esa visita, el Grupo de Trabajo había estado varias veces en contacto con representantes del Gobierno del Yemen. | UN | ٢- وكان الفريق العامل، قبل هذه الزيارة، قد أجرى لعدة مرات اتصالات بممثلي حكومة اليمن. |
253. En su períodos de sesiones 54º y 55º, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno de Filipinas e intercambió opiniones sobre los casos pendientes. | UN | وفي الدورتين الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين اجتمع الفريق العامل بممثلي حكومة الفلبين وأجرى تبادلا للآراء معهم حول الحالات التي لا تزال معلقة. |
Durante la misión, la Relatora Especial tuvo ocasión de reunirse con representantes del Gobierno de la República Democrática del Congo, entre ellos el Ministro para los Derechos Humanos, el Ministro de Justicia y el Viceministro de Asuntos Exteriores. | UN | وقد أتيحت الفرصة للمقررة الخاصة في أثناء اضطلاعها بالبعثة كيما تلتقي بممثلي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك وزير حقوق الإنسان ووزير العدل ونائب وزير الخارجية. |
Durante la misión la Relatora Especial tuvo ocasión de reunirse con representantes del Gobierno de la República Democrática del Congo, entre ellos el Ministro para los Derechos Humanos, el Ministro de Justicia y el Viceministro de Asuntos Exteriores. | UN | وقد أتيحت للمقررة الخاصة في أثناء الاضطلاع بالبعثة فرصة الالتقاء بممثلي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم وزير حقوق الإنسان ووزير العدل ونائب وزير الخارجية. |
308. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno del Yemen y mantuvo conversaciones sobre los 149 casos pendientes. | UN | 308- والتقى الفريـق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض بممثلي حكومة اليمن وتبادل الآراء معهم فيما يتعلق ب149 حالة معلقة. |
200. En el período que se examina, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno de Kuwait para intercambiar opiniones sobre el único caso pendiente. | UN | 200- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، اجتمع الفريق العامل بممثلي حكومة الكويت لتبادل الآراء بشأن الحالة المعلقة. |
En Ginebra se reunió varias veces con representantes del Gobierno de Myanmar y celebró consultas con representantes de los Estados Miembros, funcionarios de los organismos de las Naciones Unidas, representantes de organizaciones de la sociedad civil y miembros de la comunidad académica. | UN | وأثناء وجوده في جنيف، التقى عدة مرات بممثلي حكومة ميانمار وأجرى مشاورات مع ممثلي الدول الأعضاء، ومسؤولي وكالات الأمم المتحدة، وممثلي منظمات المجتمع المدني، وأعضاء الأوساط الأكاديمية. |
Desde entonces, se ha reunido en varias oportunidades con representantes del Gobierno de Marruecos, incluido el Ministro del Interior, Sr. Driss Basri. También ha celebrado varias reuniones con dirigentes del Frente POLISARIO, incluido el Coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO, Sr. Bachir Mustafa Sayed. | UN | ومنذ ذلك الوقت التقى ممثلي الخاص عدة مرات بممثلي حكومة المغرب، ومن بينهم وزير الداخلية، السيد إدريس البصري؛ كما عقد عدة اجتماعات مع قادة جبهة البوليساريو، بما في ذلك منسق الجبهة مع البعثة، السيد بشير مصطفى سيد. |
El Presidente se reunió con representantes del Gobierno de Ucrania, uno de los países de Europa central y oriental donde presuntamente se han violado las sanciones impuestas contra la UNITA o cuyo territorio se ha utilizado para tal fin. | UN | 6 - واجتمع الرئيس بممثلي حكومة أوكرانيا بوصفها واحدة من عدة بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية ادعت حدوث انتهاكات على أراضيها أو عبر أراضيها للجزاءات التي فرضها المجلس على الاتحاد الوطني. |
295. Durante el período en estudio, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno del Uruguay, incluido un miembro de la Comisión para la Paz, con los que intercambió puntos de vista acerca de los 23 casos pendientes. | UN | 295- والتقى الفريق العامل خلال الفترة قيد الاستعراض بممثلي حكومة أوروغواي وكان من بينهم عضو من أعضاء لجنة السلام، وتبادل الجميع الآراء حول 23 حالة معلقة. |
44. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo se reunió con representantes del Gobierno de la Argentina con quienes intercambió opiniones en relación con el esclarecimiento de los casos pendientes. | UN | 44- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، التقى الفريق العامل بممثلي حكومة الأرجنتين وتبادل معهم الرأي بشأن توضيح الحالات المعلقة. |
La Secretaría pide también al Gobierno de Israel que coopere plenamente con los representantes del Secretario General sobre el terreno que servirán de enlace con los representantes del Gobierno de Israel y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | كما تطلب الأمانة العامة أن تبذل حكومة إسرائيل كامل التعاون مع ممثلي الأمين العام في الميدان، الذين سيتولون الاتصال بممثلي حكومة إسرائيل وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
La Secretaría pide también al Gobierno del Líbano que coopere plenamente con los representantes del Secretario General sobre el terreno que servirán de enlace con los representantes del Gobierno del Líbano y las Fuerzas Armadas del Líbano. | UN | كما تطلب الأمانة العامة أن تبذل حكومة لبنان كامل التعاون مع ممثلي الأمين العام في الميدان، الذين سيتولون الاتصال بممثلي حكومة لبنان والقوات المسلحة اللبنانية. |
Tras esa decisión, el Presidente, el Vicepresidente y el Secretario celebraron reuniones con los representantes del Gobierno de Alemania en los meses de enero, febrero y abril. | UN | وعقب هذا القرار، عقد الرئيس ونائب الرئيس ومسجل المحكمة اجتماعات بممثلي حكومة ألمانيا في كانون الثاني/يناير، وشباط/فبراير ونيسان/أبريل. |
117. En el mismo período el Grupo de Trabajo se reunió con los representantes del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea para intercambiar opiniones sobre los casos pendientes de súbditos japoneses. | UN | 117- وخلال نفس الفترة، التقى الفريق العامل بممثلي حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتبادل الآراء بشأن حالات المواطنين اليابانيين المعلقة. |
El Sr. De Vito (Italia) dice que, al aprobar la resolución 2758 (XXVI), la Asamblea General reconoció a los representantes del Gobierno de la República Popular China como únicos representantes legales de China ante las Naciones Unidas. | UN | 5 - السيد دي فيتو (إيطاليا): قال إن الجمعية العامة، باتخاذها القرار 2758 (د-26)، قد اعترفت بممثلي حكومة جمهورية الصين الشعبية بوصفهم الممثلين الشرعيين الوحيدين للصين لدى الأمم المتحدة. |