Actividades especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | لقاءات خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
Los miembros del Grupo de los 21 les desean toda clase de éxito en sus nobles esfuerzos en la reunión internacional de mujeres y les saludan calurosamente con motivo del Día Internacional de la Mujer. | UN | ويود أعضاء مجموعة اﻟ ١٢ أن يعربوا لهن عن تمنياتهم بكل النجاح في مساعيهن النبيلة في التجمع النسائي الدولي. وتتقدم المجموعة إليهن بتهانيها الحارة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
Hoy, en conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, es necesario que actuemos en forma colectiva para demostrar nuestro apoyo sin reservas a la causa palestina y que acudamos en ayuda de aquellos que han sido privados de sus derechos inalienables. | UN | واليوم، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، نحن بحاجة إلى العمل بشكل جماعي للبرهان على دعمنا غير المشروط للقضية الفلسطينية والنهوض لمساعدة من حُرموا من حقوقهم غير القابلة للتصرف. |
Actividad especial en observancia del Día Internacional de los Impedidos (3 de diciembre de 2003) | UN | حلقة دراسية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمعوقين (3 كانون الأول/ديسمبر 2003) |
Como se indica en el tema de este año para conmemorar el Día Mundial del Paludismo, el 25 de abril de 2008, el paludismo es una enfermedad sin fronteras y, por consiguiente, es fundamental crear alianzas para combatirlo. | UN | وكما أوصى شعار هذا العام بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للملاريا، في 25 نيسان/أبريل 2008، فإن الملاريا هي مرض بلا حدود، ولذلك يصبح من المهم للغاية أن يتم تشكيل شراكات لمكافحته. |
Tengo el honor de dirigirme al Comité para el Ejercicio de los Derechos Inalienables del Pueblo Palestino, en nombre del pueblo y gobierno cubanos, en ocasión de celebrarse el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | يشرفني، باسم شعب كوبا وحكومتها، أن أكتب إلى اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
con ocasión de la celebración del Día Mundial, el Secretario General hizo público un mensaje especial. | UN | 45 - وأصدر الأمين العام رسالة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي. |
Intervención del Presidente del Comité de Información, con ocasión de la conmemoración del Día Mundial de la Libertad de Prensa organizada en relación con el tema: " Lucha contra el racismo y promoción de la diversidad " | UN | الثالث - الكلمة التي ألقاها رئيس لجنة الإعلام، بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة الذي ينظم تحت شعار: مناهضة العنصرية والدفاع عن التنوع، والمعقود في نيويورك، 3 أيار/مايو 2001 |
Actividades especiales con ocasión del Día Internacional del Migrante 2009 | UN | أنشطة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمهاجرين لعام 2009 |
ii) Actividades de apoyo a los principios universales: con ocasión del Día Mundial de la Familia se celebraron dos conferencias nacionales y con ocasión del Día de la Mujer se celebró otra conferencia nacional. | UN | ' 2` الأنشطة المنفذة دعما للمبادئ العالمية: عقدت المنظمة مؤتمرين وطنيين بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للأسرة، ومؤتمر وطني بمناسبة يوم المرأة. |
Actos especiales con ocasión del Día Internacional de las Personas con Discapacidad (3 de diciembre) | UN | أنشطة خاصة بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة (3 كانون الأول/ديسمبر) |
19. con motivo del Día Internacional de la Eliminación de la Violencia contra la Mujer, el 25 de noviembre se organizó otro debate. | UN | 19 - ونُظم نقاش آخر بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Sr. Gharekhan (interpretación del inglés): Tengo el honor de dar lectura al mensaje del Secretario General con motivo del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | السيد غاريخان )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أتلو نص رسالة موجهة من اﻷمين العام بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Por otra parte, en conmemoración del Día Nacional de la Infancia, el Gobierno lanzó el Programa Nacional para los Niños, que abarca hasta 2015 y se centra en la salud y la nutrición, el VIH/SIDA, la atención y el desarrollo del niño en la primera infancia, la educación básica y la protección contra los abusos. | UN | ومن جانب أخر، قامت الحكومة بوضع برنامج وطني للأطفال بمناسبة الاحتفال باليوم الوطني للطفولة يمتد لعام 2015 ويركز على الصحة والتغذية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز ورعاية وتنمية الطفل في مراحل الطفولة المبكرة والتعليم الأساسي والحماية من أشكال الاستغلال. |
Como se ha mencionado anteriormente, en marzo de 2008, en conmemoración del Día Internacional de la Mujer, la Dirección para el Adelanto de la Mujer ha lanzado su nuevo sitio web, que contiene información sobre actividades variadas que tienen lugar en Israel relativas al adelanto de la condición de la mujer e información relativa a la violencia y la violencia sexual contra la mujer. | UN | 124- كما ذُكر من قبل في آذار/مارس 2008، بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، أطلقت هيئة النهوض بوضع المرأة موقعها الجديد على شبكة الإنترنت، وهو يتضمّن معلومات عن شتى الأنشطة التي تحدث في إسرائيل فيما يتصل بتعزيز وضع المرأة والمعلومات بشأن العنف والعنف الجنسي ضد المرأة. |
Actividad especial en observancia del Día Internacional de los Impedidos (3 de diciembre de 2003) | UN | حلقة دراسية بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمعوقين (3 كانون الأول/ديسمبر 2003) |
Reunión informativa de la Sección de organizaciones no gubernamentales del Departamento de Información Pública sobre “Estrategias para la reducción de la pobreza entre las personas de edad con la participación de éstas” (en observancia del Día Internacional de las Personas de Edad (1º de octubre de 2005)) | UN | جلسة إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية بشأن " استراتيجيات تخفيف حدة الفقر مع المسنين ولأجلهم " (بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمسنين ( 1 تشرين الأول/أكتوبر 2005)) |
En una declaración formulada el 2 de diciembre de 2012 para conmemorar el Día Internacional para la Abolición de la Esclavitud, la Junta de Síndicos afirmó que la esclavitud persistía en todas las regiones del mundo y había adquirido nuevas y complejas formas. | UN | 27 - في بيان صادر في 2 كانون الأول/ديسمبر 2012 بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي لإلغاء الرق، قال مجلس الأمناء إن الرق لا يزال منتشراً في جميع مناطق العالم، وقد اكتسب أشكالاً جديدة ومعقدة. |
Tras esta reunión de información, la guía se presentó a nivel internacional en una mesa redonda celebrada en París en marzo de 2010 en ocasión de celebrarse el Día Internacional de la Mujer. | UN | وعقب هذا الاجتماع الإعلامي، أُعلن إطلاق الكتاب على الصعيد العالمي في اجتماع مائدة مستديرة عُقد في باريس في آذار/مارس 2010 بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة. |
199. Cada año, con ocasión de la celebración del Día Internacional de la Mujer Rural, la asociación Mujeres rurales ejemplares de Croacia " organiza la " Elección de la mujer rural más ejemplar de Croacia " en cooperación con el condado de Zagreb. | UN | 199- وفي كل عام، تُنظم رابطة " المرأة الريفية الكرواتية المثالية " بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة الريفية " انتخاب أفضل امرأة ريفية كرواتية مثالية " بالتعاون مع مقاطعة زغرب. |
Intervención del Presidente del Comité de Información, con ocasión de la conmemoración del Día Mundial de la Libertad de Prensa organizada en relación con el tema: " Lucha contra el racismo y promoción de la diversidad " , Nueva York, 3 de mayo de 2001 | UN | الكلمة التي ألقاها رئيس لجنة الإعلام، بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة الذي ينظم تحت شعار: مناهضة العنصرية والدفاع عن التنوع، والمعقود في نيويورك، 3 أيار/مايو 2001 |
:: Una proyección de la película Courting Justice, evento paralelo copatrocinado por la organización para celebrar el Día Internacional de la Mujer, en Nueva York el 9 de marzo de 2010; | UN | :: عرض شريط " طلب العدل " ، في اجتماع جانبي عقدته المنظمة برعاية مشتركة مع آخرين بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، نيويورك، 9 آذار/مارس 2010 |
- La secretaría de la Arab Network realizó un cursillo sobre el agua con motivo de la celebración del Día Internacional del Medio Ambiente el 2 de junio de 2003. | UN | - نظمت أمانة الشبكة حلقة عمل عن المياه بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للبيئة في 2 حزيران/يونيه 2003. |
En este sentido, deseo citar el mensaje que el Presidente de Sri Lanka, Excmo. Sr. Manida Rajapaksa, un amigo del pueblo palestino, formuló en ocasión de la observancia del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino: | UN | وفي هذا الصدد أود أن اقتبس رسالة فخامة ماهندا راجاباكاسا، رئيس جمهورية سري لانكا، صديق الشعب الفلسطيني، التي وجهها بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني: |
Solicito la indulgencia de la Asamblea para citar el mensaje que ha enviado este año con motivo de la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, que dice lo siguiente: | UN | وأود أن ألتمس عذر الجمعية وأن أقتبس من الرسالة التي بعث بها بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني هذا العام ونصها كالتالي. |
296. Además, todos los años las mujeres jubiladas y las beneficiarias de prestaciones reciben la suma de 40 manat como regalo por el Día Internacional de la Mujer, el 8 de marzo. | UN | 296- بالإضافة إلى ذلك، تستفيد المرأة المتقاعدة من هدية نقدية سنوية قدرها 40 مانات بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، الذي ينعقد في 8 مارس/آذار. |
En el mensaje que formuló en noviembre de 1998 en ocasión de la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino, el Presidente Arafat dijo que el Memorando era motivo de gran esperanza para los pueblos de la región y sobre todo para el pueblo palestino. | UN | وفي الرسالة التي وجهها الرئيس عرفات في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بمناسبة الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، قال إن المذكرة تبشر بآمال عريضة لشعوب المنطقة وللشعب الفلسطيني بوجه خاص. |