Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول اﻷطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول اﻷطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول الأطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
La Unión Europea desea expresar su felicitación más sincera y sus mejores deseos al Gobierno y al pueblo de Sudáfrica con motivo del décimo aniversario de la instauración de la democracia. | UN | يقدم الاتحاد الأوروبي أحر تهانيه وأطيب تمنياته إلى حكومة جنوب أفريقيا وشعبها بمناسبة الذكرى العاشرة لتحقيق الديمقراطية فيها. |
Declaración formulada por los Jefes de Estado de los Estados partes en el Tratado sobre Seguridad Colectiva con ocasión del décimo aniversario de la firma de dicho Tratado | UN | بيان صادر عن رؤساء الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة الأمن الجماعي |
Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول الأطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول الأطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول الأطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
Recomienda que, con ocasión del décimo aniversario de la aprobación de la Convención, los Estados Partes estudien la posibilidad de: | UN | توصي بأن تنظر الدول الأطراف، بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد الاتفاقية في ما يلي: |
Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una declaración del Presidente de la Federación de Rusia, V. V. Putin, con ocasión del décimo aniversario de la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص بيان صادر عن رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين، بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Señor Presidente, deseamos ofrecer nuestros sinceros parabienes con ocasión del décimo aniversario de la Convención sobre la Prohibición de las Minas Antipersonal, que se conoce con el nombre de Convención de Ottawa. En esta felicitación está incluida también toda la comunidad internacional. | UN | ونود أن نقدم أيضاً تهانينا الخالصة بمناسبة الذكرى العاشرة على اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد المعروفة باسم اتفاقية أوتوا، ومن خلال هذه الكلمة نهنئ كل المجموعة الدولية. |
CARTA DE FECHA 23 DE NOVIEMBRE DE 2000 DIRIGIDA AL SECRETARIO GENERAL DE LA CONFERENCIA POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL TEXTO DE UNA DECLARACIÓN DEL PRESIDENTE DE LA FEDERACIÓN DE RUSIA, DE FECHA 19 DE NOVIEMBRE DE 2000 con ocasión del décimo aniversario de LA FIRMA DEL TRATADO SOBRE LAS FUERZAS ARMADAS | UN | العام للمؤتمر من الممثل الدائم للاتحاد الروسي يحيل فيها نص بيان صـادر في 19 تشريـن الثاني/نوفمبر 2000 عن رئيس الاتحاد الروسي بمناسبة الذكرى العاشرة للتوقيع على معاهدة القــوات |
Proponemos además que la Sexta Conferencia de las Partes disponga que se realice un estudio mundial de los avances y las dificultades en la aplicación de la CLD con ocasión del décimo aniversario de su entrada en vigor y que en el proceso preparatorio se realicen análisis y evaluaciones nacionales con la participación efectiva de la sociedad civil. | UN | كما نقترح أن تعتمد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف مقرراً لإجراء تقييم شامل للتقدم المحرز والصعوبات التي يتعرض لها تنفيذ الاتفاقية، بمناسبة الذكرى العاشرة لدخولها حيز النفاذ، وأن تجرى تحاليل وتقييمات وطنية، في العملية التمهيدية، مع مشاركة المجتمع المدني بفعالية. |
El Comité de los Derechos del Niño publicó declaraciones sobre la importancia de la ayuda práctica en relación con la educación de las niñas y sobre el asesinato de niños sirios en presuntos ataques con sustancias químicas, y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares publicó una declaración con ocasión del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. | UN | وأصدرت لجنة حقوق الطفل بيانات متعلقة بأهمية المساعدة العملية في مجال تعليم الفتيات وبقتل الأطفال السوريين خلال الهجمات الكيمياوية المزعومة، وأصدرت اللجنة المعنية بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بياناً بمناسبة الذكرى العاشرة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
En 2005, con ocasión del décimo aniversario de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Comisión de Desarrollo Social reafirmó que el empleo es un elemento fundamental de toda estrategia de desarrollo2. | UN | وأكدت لجنة التنمية الاجتماعية من جديد بمناسبة الذكرى العاشرة لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في سنة 2005 على العمالة كعنصر أساسي لأي استراتيجية إنمائية(2). |
6) 49º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, con ocasión del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer (28 de febrero a 11 de marzo de 2005, Nueva York, Sede de las Naciones Unidas). | UN | (6) الدورة الـ 49 للجنة وضع المرأة بمناسبة الذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة (28 شباط/فبراير - 11 آذار/مارس 2005، نيويورك، مقر الأمم المتحدة). |
6. Toma nota con aprecio del número creciente de adhesiones al Protocolo contra el Tráfico Ilícito de Migrantes y, con ocasión del décimo aniversario de su entrada en vigor, insta a los Estados partes a que lo apliquen plenamente, y alienta a los Estados que no lo hayan hecho a que consideren la posibilidad de ratificar el Protocolo o adherirse a él; | UN | 6- يحيط علماً مع التقدير بتزايد الانضمام إلى بروتوكول تهريب المهاجرين، ويحثُّ الدول الأطراف بمناسبة الذكرى العاشرة لبدء نفاذه على أن تنفذه تنفيذاً تاماً، ويشجع الدول التي لم تصدِّق عليه أو تنضم إليه بعد على القيام بذلك كمسألة ذات أولوية؛ |
En su 49º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer hizo pública una Declaración con motivo del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وقد أصدرت لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين إعلانا بمناسبة الذكرى العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Hace dos semanas, el 20 de septiembre, se aprobó una Declaración Ministerial Conjunta en apoyo del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares con motivo del décimo aniversario de la apertura a la firma de ese instrumento. | UN | قبل أسبوعين، في 20 آب/أغسطس، اعتمد بيان وزاري مشترك لدعم اتفاقية الحظر الشامل على التجارب النووية بمناسبة الذكرى العاشرة لبدء التوقيع على المعاهدة. |
La delegación de mi país aprobó la declaración recientemente aprobada en la reunión de alto nivel con motivo del décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención, celebrada el 27 de septiembre en esta Sala de Conferencias. | UN | ويرحب وفد بلدي بالبيان الأخير الذي تم اعتماده في الاجتماع الرفيع المستوى بمناسبة الذكرى العاشرة لدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ، المعقود في 27 أيلول/سبتمبر في قاعة الاجتماعات هذه. |
Los Jefes de Estado proclamaron 2014 Año de la Agricultura y la Seguridad Alimentaria, en conmemoración del décimo aniversario del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África. | UN | وأعلن رؤساء الدول الأفارقة عام 2014 سنة الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا، وذلك بمناسبة الذكرى العاشرة لاعتماد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |