"بمناسبة انعقاد المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • con ocasión de la Conferencia
        
    • en ocasión de celebrarse la Cumbre
        
    • durante la Conferencia
        
    • con motivo de la Conferencia
        
    • con ocasión de una conferencia
        
    9. Está prevista la celebración de varios actos paralelos con ocasión de la Conferencia (véase el anexo II). UN ٩- من المقرر أن تجري عدة أحداث موازية بمناسبة انعقاد المؤتمر. )انظر المرفق الثاني(.
    Nosotros, los gobiernos de los Estados miembros del Consejo de Europa, con ocasión de la Conferencia Europea " Todos diferentes-todos iguales: de la teoría a la práctica " , contribución europea a la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas UN نحن حكومات الدول الأعضـاء في مجلـس أوروبا، المجتمعين بمناسبة انعقاد المؤتمر الأوروبي، تحت شعـــار " الجميـع مختلفون والجميع متساوون: ابتداء من المبـدأ إلى التطبيق " ، لمساهمـة أوروبية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل
    El Protocolo fue firmado en Roma el 4 de noviembre de 2000, con ocasión de la Conferencia Ministerial Europea de Derechos Humanos, organizada con motivo del 50º aniversario del acuerdo logrado en torno a la Convención para la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ووُقِّع البروتوكول في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 في روما بمناسبة انعقاد المؤتمر الوزاري الأوروبي لحقوق الإنسان الذي نُظِّم لأغراض الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    en ocasión de celebrarse la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas está organizando una importante conferencia paralela, el Foro Mundial de las Poblaciones Indígenas y la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en Ginebra del 8 al 11 de diciembre de 2003. UN بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات، يعقد منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية مؤتمرا رئيسيا موازيا، هو المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، وذلك في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En el marco de la octava Conferencia de Examen del Tratado, que ha de celebrarse en mayo de 2010, Francia presenta a continuación las medidas que ha adoptado en esa esfera y hace un llamamiento a todos los demás Estados partes en el Tratado a que hagan lo mismo durante la Conferencia. UN وتحضيراً للمؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة الذي سيُعقد في أيار/مايو 2010، تعرض فرنسا فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها منذ ذلك الحين في هذا المجال، وتدعو جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها بمناسبة انعقاد المؤتمر.
    Recordando la primera reunión de los relatores especiales, representantes, expertos y miembros o presidentes de grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos, celebrada del 14 al 16 de junio de 1993 con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN وإذ تشير إلى الاجتماع اﻷول للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء وأعضاء أو رؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان، الذي عقد في الفترة من ٤١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    Recordando también la primera reunión de los relatores especiales, representantes, expertos y miembros o presidentes de grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos, celebrada del 14 al 16 de junio de 1993 con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, UN وإذ تشير أيضا إلى الاجتماع اﻷول للمقررين الخاصين والممثلين والخبراء وأعضاء أو رؤساء اﻷفرقة العاملة للجنة حقوق اﻹنسان، الذي عقد في الفترة من ٤١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٣٩٩١ بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان،
    44. A fin de contribuir a reducir la brecha digital, la UNCTAD presentó su aportación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información con ocasión de la Conferencia regional africana sobre la sociedad de la información (Malí, 25 a 30 de mayo de 2002). UN 44- وبهدف المساهمة في ردم الفجوة الرقمية، قدم الأونكتاد مساهمته إلى القمة العالمية المعنية بمجتمع المعلومات بمناسبة انعقاد المؤتمر الإقليمي الأفريقي بشأن مجتمع المعلومات (مالي، 25-30 أيار/مايو 2002).
    49. Sin embargo, otros expertos sugieren que, habida cuenta de las dificultades implícitas en las negociaciones a nivel multilateral sobre un tema tan delicado como la política de la competencia, sería más seguro seguir desarrollando la Ley modelo, al tiempo que se evita reabrir el Conjunto de las Naciones Unidas con ocasión de la Conferencia de Examen. UN 49- بيد أن خبراء آخرين يرون أنه من الأسلم الاستمرار في وضع القانون النموذجي مع تجنّب إعادة النظر في مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بمناسبة انعقاد المؤتمر الاستعراضي، وذلك نظراً إلى الصعوبات التي تكتنف المفاوضات بشأن موضوع صعب ودقيق مثل سياسات المنافسة على الصعيد المتعدد الأطراف.
    48. con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, los relatores especiales, los representantes, los expertos y los miembros o los presidentes de los grupos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos se reunieron del 14 al 16 de junio de 1993 y aprobaron una Declaración Conjunta5. UN ٤٨ - واجتمع المقررون الخاصون والممثلون والخبراء وأعضاء، أو رؤساء، اﻷفرقة العاملة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان في الفترة من ١٤ الى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، واعتمدوا إعلانا مشتركا)٥(.
    A este respecto, la Asociación indicó que, con ocasión de la Conferencia Internacional Consultiva sobre la educación escolar en relación con la libertad de religión y de creencias, la tolerancia y la no discriminación (Madrid, 2001), distribuyó folletos con ejemplos de sistemas educativos religiosos que contribuyen al fomento de los valores en la esfera de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ذكرت الرابطة أنها قامت، بمناسبة انعقاد المؤتمر الاستشاري الدولي المعني بالتعليم المدرسي وصلته بحرية الدين أو العقيدة والتسامح وعدم التمييز (مدريد 2001)، بتوزيع كتيبات تتضمن أمثلة لنظم التثقيف الديني تسهم في تطوير قيم حقوق الإنسان.
    51. La elaboración del Plan Nacional de Derechos Humanos para el período 2006-2010 (PNDH) responde por un lado al cumplimiento de la obligación del Estado contraída con ocasión de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (Viena, 1993), a la Vigésimo Octava Política de Estado del Acuerdo Nacional así como a los compromisos que asumió el Perú al presentar su candidatura al Consejo de Derechos Humanos. UN 51- وُضعت الخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010(48) وفاءً بالالتزامات التي قطعتها الدولة بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (فيينا، 1993)، وتطبيقاً للسياسة الثامنة والعشرين للدولة حسب الاتفاق الوطني(49)، ووفاءً بما تعهدت به بيرو لدى ترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Por ejemplo, uno de los eventos que fue fundamental para demostrar la función que cumple la División de Adquisiciones como agente del cambio fue la feria de tecnología, celebrada en noviembre de 2013, en la que el personal directivo superior de la Sede y sobre el terreno pudo ver las últimas innovaciones con ocasión de la Conferencia anual de jefes y directores de apoyo a las misiones. UN فعلى سبيل المثال، كان من بين المناسبات التي حققت نجاحا كبيرا وأظهرت دور شعبة المشتريات بوصفها عاملا من عوامل التغيير، معرضُ التكنولوجيا الذي أقيم في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وقدّم أحدث ابتكارات القطاع الخاص إلى الإدارة العليا في المقر وفي الميدان بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي لرؤساء/مديري دعم البعثات.
    Además de las reuniones conjuntas que se organizan habitualmente con ocasión de la Conferencia anual de la AMOPI, durante el presente año se organizó la primera conferencia regional para Asia y el Pacífico, en la que se presentó el World Investment Report 2005 y el estudio del GIPA Prospects for FDI and strategies of TNCs 2005-2008 (Perspectivas para la IED y estrategias de las ETN 2005-2008). UN وإضافة إلى الممارسة المرعية في عقد جلسات مشتركة بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي للرابطة، عُقد مؤتمر إقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لأول مرة في هذه السنة. وقُدم إلى المؤتمر " تقرير الاستثمار العالمي 2005 " ، ومسح تقييم آفاق الاستثمار العالمية المعنون " آفاق الاستثمار الأجنبي المباشر واستراتيجيات الشركات عبر الوطنية 2005-2008 " .
    en ocasión de celebrarse la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas está organizando una importante conferencia paralela, el Foro Mundial de las Poblaciones Indígenas y la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en Ginebra del 8 al 11 de diciembre de 2003. UN بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات، يعقد منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية مؤتمرا رئيسيا موازيا، هو المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، وذلك في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    en ocasión de celebrarse la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas está organizando una importante conferencia paralela, el Foro Mundial de las Poblaciones Indígenas y la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en Ginebra del 8 al 11 de diciembre de 2003. UN بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات، يعقد منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية مؤتمرا رئيسيا موازيا، هو المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، وذلك في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    en ocasión de celebrarse la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, el Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas está organizando una importante conferencia paralela, el Foro Mundial de las Poblaciones Indígenas y la Sociedad de la Información, que tendrá lugar en Ginebra del 8 al 11 de diciembre de 2003. UN بمناسبة انعقاد المؤتمر العالمي المعني بمجتمع المعلومات، يعقد منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية مؤتمرا رئيسيا موازيا، هو المنتدى العالمي للشعوب الأصلية ومجتمع المعلومات، وذلك في جنيف في الفترة من 8 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    En el marco de la octava Conferencia de Examen del Tratado, que ha de celebrarse en mayo de 2010, Francia presenta a continuación las medidas que ha adoptado en esa esfera y hace un llamamiento a todos los demás Estados partes en el Tratado a que hagan lo mismo durante la Conferencia. UN وتحضيراً للمؤتمر الثامن لاستعراض المعاهدة الذي سيُعقد في أيار/مايو 2010، تعرض فرنسا فيما يلي الإجراءات التي اتخذتها منذ ذلك الحين في هذا المجال، وتدعو جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة إلى أن تحذو حذوها بمناسبة انعقاد المؤتمر.
    1. con motivo de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se realizaron en El Cairo una amplia gama de actividades paralelas y y conexas, en consulta con el Gobierno de Egipto y la Secretaria General de la ConferenciaSe señala que la Conferencia, como tal, no tomó nota oficialmente de esas actividades. UN ١ - شهدت القاهرة طائفة واسعة من اﻷنشطة الموازية والمرتبطة بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وذلك بالتشاور مع الحكومة المصرية واﻷمين العام للمؤتمر)أ(.
    Encomiando también a la Municipalidad de Medellín, con el apoyo del Foro Iberoamericano y del Caribe sobre Mejores Prácticas, por su compromiso de patrocinar el Premio Medellín de Transferencia de Buenas Prácticas para la región de América Latina y el Caribe, que se inaugurará con ocasión de una conferencia internacional que se celebrará en Medellín en noviembre de 2005, UN وإذ يشيد أيضاً ببلدية ميديلين بدعم من المنتدى الآيبيري - الأمريكي - الكاريبي بشأن أفضل الممارسات لالتزامه برعاية جائزة ميديلين لنقل أفضل الممارسات لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المقرر استهلاكها بمناسبة انعقاد المؤتمر الدولي في ميديلين في تشرين الثاني/نوفمبر 2005،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more