Se prevé que el cuarto programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Europa y Asia central comience en el verano de 2006. | UN | ومن المقرر أن ينطلق في صيف عام 2006 برنامج التدريب الرابع المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى. |
Asimismo, la República Checa coopera con el Comité Europeo para la prevención de la tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes, cuya última visita al país tuvo lugar en 2006. | UN | كما أنها تتعاون مع اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والعقوبات أو المعاملات اللاإنسانية أو المهينة، التي تعود زيارتها الأخيرة للبلد إلى سنة 2006. |
En relación con el mismo tema, a su delegación le preocupa el nivel de gastos del Subcomité para la prevención de la tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 36 - وفيما يتصل بالموضوع نفسه، أعرب عن قلق وفده إزاء مستوى النفقات التي ستتكبدها اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـــة أو اللاإنسانيـــة أو المهينة. |
Igualmente, el Ministerio de Justicia ha celebrado ciclos de formación para jueces, a fin de mejorar su concienciación en lo relativo a la lucha contra la tortura en las cárceles. | UN | كما أن وزارة العدل قامت بعقد دورات تدريبية للقضاة لرفع الوعي لديهم فيما يتعلق بمناهضة التعذيب في السجون. |
El Sr. IWASAWA saluda el firme compromiso del Gobierno danés en la lucha contra la tortura. | UN | 38- السيد إيواساوا رحب بالتزام الحكومة الدانمركية القاطعة بمناهضة التعذيب. |
Al mismo tiempo, había mecanismos que debían mantenerse, por ejemplo el Comité contra la Tortura de la Comisión Provincial por la Memoria de Buenos Aires, que realizaba visitas a cárceles sin previo aviso ni indicación y se entrevistaba con los reclusos. | UN | وأضافت الأرجنتين أنه في الوقت ذاته، توجد آليات قائمة ينبغي الحفاظ عليها، مثل اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب التابعة للجنة الإقليمية لصون الذكرى في بوينس آيرس، التي تقوم بزيارات إلى السجون بدون سابق إشارة أو إعلام وتجري مقابلات مع المعتقلين. |
El tercer programa de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos francófonas de África comenzará en la primavera de 2006 y el Conseil consultatif des droits de l ' homme de Marruecos apoyará la organización de un taller convencional como parte de la formación. | UN | أما برنامج التدريب الثالث المتعلق بمناهضة التعذيب والموجـه إلى المؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالفرنسية، فسيبدأ في ربيع عام 2006، وسيدعم المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب عقد حلقة عمل تقليدية كجزء من التدريب. |
92. El primer programa piloto de capacitación sobre la prevención de la tortura para instituciones nacionales de derechos humanos anglófonas de África se organizó en Kampala del 11 al 13 de noviembre 2004 con la cooperación de la Comisión de Derechos Humanos de Uganda. | UN | 92- ونُظم، في كمبالا في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بالتعاون مع لجنة أوغندا لحقوق الإنسان، أول برنامج تدريب نموذجي متعلق بمناهضة التعذيب وموجـه إلى المؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالإنكليزية. |
Sería interesante saber si se ha tomado alguna medida para tratar los problemas relacionados con las actividades policiales en Linz a las que se refiere el informe de 2004 del Comité Europeo para la prevención de la tortura y los tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | ومن المهم معرفة ما إذا كانت أي تدابير قد اتُّخِذت للتصدي للمشاكل فيما يخص الأنشطة التي تضطلع بها الشرطة في لينز (Linz) المشار إليها في تقرير عام 2004 للجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة القاسية أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Según el Estado Parte, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley no han presentado denuncias de malos tratos, afirmación que está en consonancia con las conclusiones del Comité para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos o degradantes (CPT) del Consejo de Europa que abarcan el período que va hasta 1999. | UN | 24- ووفقاً لقول الدولة الطرف لم تقدم أي شكاوى فيما يخص المعاملة السيئة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وهو قول يتوافق مع الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التابعة لمجلس أوروبا المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة التي تغطي الفترة حتى عام 1999. |
14. El Comité para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos o degradantes (CPT) del Consejo de Europa recomendó a Rumania que emitiera un mensaje rotundo, dirigido a todos los funcionarios de policía, de " tolerancia cero " ante los malos tratos, incluso a través de la adopción de una declaración al nivel político más elevado. | UN | 14- وأوصت اللجنة التابعة لمجلس أوروبا المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بأن توجه رومانيا رسالة صارمة إلى جميع أفراد الشرطة بشأن " عدم التسامح إطلاقاً " مع سوء المعاملة، وذلك بوسائل منها اعتماد بيان على أعلى المستويات السياسية. |
7. En enero del 2012 creamos el Mecanismo Nacional de Prevención Contra la Tortura, a cargo de la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos y en mayo del 2014 recibimos la visita del Subcomité para la prevención de la tortura para evaluar la aplicación de las normas y tomar las debiidas salvaguardas. | UN | 7- وفي كانون الثاني/يناير 2012، جرى إنشاء آلية وطنية للوقاية من التعذيب تشرف عليها النيابة المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، وتلقينا في أيار/مايو 2014 زيارة من قبل اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب كان الغرض منها تقييم تنفيذ المعايير والضمانات الواجبة. |
j) La publicación de los informes del Comité Europeo para la prevención de la tortura y los Tratos Inhumanos o Degradantes sobre su visita a Finlandia (CPT/Inf(2003)38 y CPT/Inf(2004)20), y las medidas adoptadas por el Gobierno en función de esos informes, así como la labor que realiza el Estado Parte para aplicar las recomendaciones del Comité Europeo; | UN | (ي) نشر تقارير اللجنة الأوروبية المعنية بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة عن زيارتها لفنلندا (38(CPT/Inf (2003 وCPT/Inf (2004)20)، وردود الحكومة على هذه التقارير وكذلك الأعمال التي تقوم بها الدولة الطرف لأجل تنفيذ توصيات اللجنة الأوروبية؛ |
El Comisionado indicó que la creación de la Comisión para la Prevención de las Torturas de la Presidencia de Ucrania era una medida importante; no obstante, era necesario instituir un órgano especializado en la prevención de la tortura de acuerdo con el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وقالت المفوضة إن إنشاء لجنة لمنع التعذيب تابعة لمكتب رئيس أوكرانيا خطوة هامة؛ إلا أنه من الضروري إنشاء هيئة متخصصة مكلفة بمناهضة التعذيب بما يتفق مع التزامات أوكرانيا الناشئة عن البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(3). |
30. El Comité para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos o degradantes (CPT) del Consejo de Europa recomendó a Rumania que garantizara que un órgano independiente autorizado a visitar lugares de detención y a entrevistar a detenidos sin testigos inspeccionara periódicamente todos los centros de detención policial. | UN | 30- وأوصت اللجنة التابعة لمجلس أوروبا المعنية بمناهضة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة رومانيا بضمان تفتيش جميع أماكن الاحتجاز لدى الشرطة بشكل منتظم على يد هيئة مستقلة مخولة لزيارة أماكن الاحتجاز وإجراء مقابلات مع المحتجزين دون شهود(57). |
5. El Comité acoge con satisfacción la publicación en mayo de 2010 del informe sobre la visita realizada por el Subcomité para la prevención de la tortura a México en septiembre de 2008 (CAT/OP/MEX/1), junto con la respuesta de las autoridades mexicanas a las recomendaciones y preguntas formuladas por el Subcomité (CAT/OP/MEX/1/Add.1). | UN | 5- وترحّب اللجنة بنشر الدولة الطرف، في أيار/مايو 2010، تقريراً عن زيارة اللجنة الفرعية المعنية بمناهضة التعذيب إلى المكسيك في أيلول/سبتمبر 2008 (CAT/OP/MEX/1) مشفوعاً بردّ السلطات المكسيكية على توصيات اللجنة الفرعية وأسئلتها (CAT/OP/MEX/1/Add.1). |
La oradora pregunta también si está previsto reforzar la cooperación entre el Comité contra la Tortura y el Consejo de Derechos Humanos, como por ejemplo en el marco del procedimiento de examen periódico universal, así como con otros mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la lucha contra la tortura. | UN | وتساءلت كذلك عما إذا كان من المقرر تعزيز التعاون بين لجنة مناهضة التعذيب ومجلس حقوق الإنسان، مثلا في إطار إجراء الاستعراض الدوري الشامل، وكذلك مع آليات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بمناهضة التعذيب. |
100. La Ley Nº 2008-008 de 25 de junio de 2008 relativa a la lucha contra la tortura, Otras Penas o Tratos Crueles, Inhumanos o Degradantes contiene una definición de la tortura conforme con la Convención. | UN | 100- ويتضمن القانون رقم 2008-008 المؤرخ 25 حزيران/يونيه 2008 والمتعلق بمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تعريفاً للتعذيب يتمشى مع التعريف الوارد في الاتفاقية. |
Al mismo tiempo, hay un mecanismo que debe mantenerse, por ejemplo el Comité contra la Tortura de la Comisión Provincial por la Memoria de Buenos Aires, que realiza visitas a cárceles sin previo aviso ni indicación y se entrevista con los reclusos. | UN | وأضافت الأرجنتين أنه في الوقت ذاته، توجد آليات قائمة ينبغي الحفاظ عليها، مثل اللجنة المعنية بمناهضة التعذيب التابعة للجنة الإقليمية لصون الذكرى في بيونس آيرس، التي تقوم بزيارات إلى السجون بدون سابق إشارة أو إعلام وتجري مقابلات مع المعتقلين. |